- Эдна, как я учила вас говорить по телефону? |
Enunciate clearly, and keep your breath behind your tone.' | Произносите слова отчетливо и не пыхтите. |
' Sorry, Miss Martindale.' | - Хорошо, мисс Мартиндейл. |
' That's better. | - Ну вот, уже лучше. |
You can do it when you try. | Ведь можете, когда захотите! |
Send Sheila Webb in to me.' | Пришлите ко мне Шейлу Вебб. |
' She's not back from lunch yet, Miss Martindale.' | - Она еще не вернулась с обеда. |
'Ah.' | - Ах вот как? |
Miss Martindale's eye consulted the clock on her desk. | Мисс Мартиндейл сверилась с настольными часами. |
2.36. | Два тридцать шесть. |
Exactly six minutes late. | Шейла Вебб опаздывает ровно на шесть минут. |
Sheila Webb had been getting slack lately. | В последнее время она совсем распустилась. |
' Send her in when she comes.' | - Пришлите ее ко мне, когда вернется. |
' Yes, Miss Martindale.' | - Хорошо, мисс Мартиндейл. |
Edna restored the toffee to the centre of her tongue and, sucking pleasurably, resumed her typing of Naked Love by Armand Levine. | Эдна снова затолкала леденец за щеку и, с наслаждением посасывая, продолжила печатать "Обнаженную любовь" Арманда Левайна. |
Its painstaking eroticism left her uninterested-as indeed it did most of Mr Levine's readers, in spite of his efforts. | Скрупулезные описания эротических сцен, стоившие автору немалых усилий, нисколько ее не трогали - как, впрочем, и большинство читателей. |
He was a notable example of the fact that nothing can be duller than dull pornography. | Своим примером Арманд Левайн убедительно доказывал, что нет ничего скучнее, чем скучная порнография. |
In spite of lurid jackets and provocative titles, his sales went down every year, and his last typing bill had already been sent in three times. | Не помогали ни броские обложки, ни дразнящие заглавия - с каждым годом книги его продавались все хуже, и, несмотря на троекратное напоминание, он до сих пор не заплатил за перепечатку своего последнего романа. |
The door opened and Sheila Webb came in, slightly out of breath. | Дверь распахнулась, и в комнату, запыхавшись, вбежала Шейла Вебб. |
' Sandy Cat's asking for you,' said Edna. | - Кошка тебя уже спрашивала, - доложила Эдна. |
Sheila Webb made a face. | Шейла скривилась: |
'Just my luck-on the one day I'm late back!' | - Ну конечно, стоило мне задержаться на минутку!.. |
She smoothed down her hair, picked up pad and pencil, and knocked at the Principal's door. | Она поправила волосы, взяла блокнот с карандашом и постучала в дверь начальницы. |
Miss Martindale looked up from her desk. |