Ведь Чарлзу нужна публика, а здесь ему приходится играть перед двумя-тремя отставными капитанами, компанией старух да пастором. |
I thought the 'simple fellow, with his love of the sea,' would run for six months. Then, frankly, I thought he'd tire of the part. | Мне казалось, что он, несмотря на пресловутую "любовь к морю", устанет от роли "простого сельского парня" и сбежит отсюда через полгода. |
I thought the next thing to fill the bill would be the weary man of the world at Monte Carlo, or possibly a laird in the Highlands - he's versatile, Charles is." The doctor stopped. | Я думал, следующей его ролью станет утомленный светский лев в Монте-Карло или, может быть, лэрд[2] в Горной Шотландии. Наш Чарлз - личность многосторонняя. - Доктор помолчал. |
It had been a long speech. | Для него это была долгая речь. |
His eyes were full of affection and amusement as he watched the unconscious man below. In a couple of minutes he would be with them. "However," Sir Bartholomew went on, "it seems we were wrong. | Но, понаблюдав немного с добродушной усмешкой за поднимающимся человеком, который через пару минут должен был присоединиться к ним, продолжил: - Тем не менее я оказался не прав. |
The attraction of the simple life holds." | Привязанность к простой жизни сохраняется. |
"A man who dramatises himself is sometimes misjudged," pointed out Mr. Satterthwaite. "One does not take his sincerities seriously." | - Человека, склонного к театральности, иногда неправильно понимают, - заметил мистер Саттерсвейт. - Его искренние намерения не принимают всерьез. |
The doctor nodded. | Сэр Бартоломью кивнул. |
"Yes," he said thoughtfully. "That's true." | - Пожалуй, - задумчиво промолвил он. |
With a cheerful halloo Charles Cartwright ran up the steps on to the terrace. | С веселым приветствием сэр Чарлз взбежал по ступенькам террасы. |
"Mirabelle surpassed herself," he said. "You ought to have come, Satterthwaite." | - "Мирабель" превзошла себя, - объявил он. - Вы должны как-нибудь поплавать на ней, Саттерсвейт. |
Mr. Satterthwaite shook his head. | Мистер Саттерсвейт покачал головой. |