Трагедия в трех актах | страница 31



Практически мы верим в одно и то же - все должно быть общим, - но разница в том... ну, я не стану в это вдаваться.
But the Babbingtons really were Christians; they didn't poke and pry and condemn, and they were never unkind about people or things.Но Бэббингтоны были настоящими христианами -не совали нос в чужие дела, никого не проклинали и всегда были добры к людям.
They were pets - and there was Robin ... "К тому же Робин...
"Robin?"- Робин?
"Their son ... He was out in India and got killed ... I -I had rather a pash on Robin ... " Egg blinked. Her gaze went out to sea ...- Их сын... Его убили в Индии... Я... он мне очень нравился... - Эгг быстро заморгала и устремила взгляд в море.
Then her attention returned to Mr. Satterthwaite and the present. "So, you see, I feel rather strongly about this.Затем ее внимание вновь вернулось к действительности и мистеру Саттерсвейту в частности. - Теперь вы понимаете, почему это меня так волнует?
Supposing it wasn't a natural death ... "Предположим, это не была естественная смерть...
"My dear child!"- Мое дорогое дитя!
"Well, it's damned odd! You must admit it's damned odd."- Ну, вы должны признать, что это чертовски странно!
"But surely you yourself have just practically admitted that the Babbingtons hadn't an enemy in the world."- Но ведь вы сами только что практически признали, что у Бэббингтонов не было ни единого врага во всем мире.
"That's what's so queer about it.- В том-то и дело!
I can't think of any conceivable motive ... "Я не могу придумать ни одного мотива...
"Fantastic! There was nothing in the cocktail."- Но ведь в коктейле ничего не оказалось.
"Perhaps someone jabbed him with a hypodermic."- Возможно, его укололи шприцем.
"Containing the arrow poison of the South America Indians," suggested Mr. Satterthwaite, gently ridiculing.- С ядом, который южноамериканские индейцы используют для стрел? - с усмешкой предположил мистер Саттерсвейт.
Egg grinned.Эгг тоже усмехнулась:
"That's it.- Вот именно.
The good old untraceable stuff.Старый добрый яд, не оставляющий следов.
Oh, well, you're all very superior about it. Some day, perhaps, you'll find out we are right."Возможно, в один прекрасный день вы обнаружите, что мы были правы.
"We?"- Мы?
"Sir Charles and I." She flushed slightly.- Сэр Чарлз и я. - Она слегка покраснела.
Mr. Satterthwaite thought in the words and metre of his generation when Quotations for All Occasions was to be found in every bookcase.