Трагедия в трех актах | страница 15



Разве можно было обнаружить в мисс Уиллс хотя бы слабую искорку лощеного стиля пьес Энтони Астор?
Then he noticed that the pale-blue eyes behind the pince-nez were singularly intelligent.Внезапно мистер Саттерсвейт с беспокойством ощутил на себе оценивающий взгляд светло-голубых глаз под стеклами пенсне.
They were turned on him now with an appraising look that slightly disconcerted him.Эти глаза показались ему весьма смышлеными.
It was as though Miss Wills were painstaking learning him by heart.Казалось, будто мисс Уиллс старается запомнить его на всю жизнь.
Sir Charles was just pouring out the cocktails.Сэр Чарлз только что закончил разливать напитки.
"Let me get you a cocktail," said Mr. Satterthwaite, springing up.- Позвольте предложить вам коктейль, - вскочил с места мистер Саттерсвейт.
Miss Wills giggled.Мисс Уиллс хихикнула:
"I don't mind if I do," she said.- Не возражаю.
The door opened and Temple announced Lady Mary Lytton Gore and Mr. and Mrs. Babbington and Miss Lytton Gore. As has been stated before, he had a weakness for titles.Дверь открылась, и Темпл доложила о прибытии леди Мэри Литтон-Г ор, мистера и миссис Бэббингтон и мисс Литтон-Гор.
Mr. Satterthwaite supplied Miss Wills with her cocktail and then sidled into the neighbourhood of Lady Mary Lytton Gore.Мистер Саттерсвейт принес мисс Уиллс коктейль и подошел поближе к леди Мэри Литтон-Гор.
As has been stated before, he had a weakness for titles. Also, apart from snobbishness, he liked a gentlewoman, and that Lady Mary most undeniably was.Как уже говорилось, у него была слабость к титулам, а также к утонченным женщинам, каковой, несомненно, являлась леди Мэри.
Left as a widow very badly off with a child of three, she had come to Loomouth and taken a small cottage where she had lived with one devoted maid ever since.В молодости, оставшись малообеспеченной вдовой с трехлетним ребенком, она переехала в Лумут и сняла маленький коттедж, где поселилась вместе с преданной служанкой.
She was a tall thin woman, looking older than her fifty-five years.Леди Мэри была высокой, стройной, но выглядевшей старше своих пятидесяти пяти лет.
Her expression was sweet and rather timid.Выражение ее лица казалось доброжелательным и несколько робким.
She adored her daughter, but was a little alarmed by her.Она обожала свою взрослую дочь, но слегка побаивалась ее.
Hermione Lytton Gore, usually known for some obscure reason as Egg, bore little resemblance to her mother. She was of a more energetic type.