Чувство и чувствительность | страница 12



But, then, if Mrs. Dashwood should live fifteen years we shall be completely taken in."Но если миссис Дэшвуд проживет еще пятнадцать лет, мы понесем именно этот убыток.
"Fifteen years! my dear Fanny; her life cannot be worth half that purchase."- Пятнадцать лет! Милая Фанни, ее жизнь и половины этого срока не продлится.
"Certainly not; but if you observe, people always live for ever when there is an annuity to be paid them; and she is very stout and healthy, and hardly forty.- Да, бесспорно. Но, наверное, ты заметил, что люди, которым выплачивают пенсии, живут вечно. А она очень бодра, здоровье у нее отменное, и ей только-только исполнилось сорок.
An annuity is a very serious business; it comes over and over every year, and there is no getting rid of it.Ежегодная пенсия - расход весьма серьезный. Ее приходится выплачивать из года в год, и изменить уже ничего нельзя.
You are not aware of what you are doing.Ты не отдаешь себе отчета в том, что делаешь.
I have known a great deal of the trouble of annuities; for my mother was clogged with the payment of three to old superannuated servants by my father's will, and it is amazing how disagreeable she found it.Мне хорошо известно, какой обузой оборачиваются пенсии. Ведь моя маменька была обременена выплатой целых трех пенсий, которые папенька в своей духовной назначил трем престарелым слугам, и просто удивительно, как ей это досаждало.
Twice every year these annuities were to be paid; and then there was the trouble of getting it to them; and then one of them was said to have died, and afterwards it turned out to be no such thing.Дважды в год плати, да еще хлопоты с отсылкой денег! А потом пришла весть, будто кто-то из них умер. Но только после выяснилось, что ничего подобного.
My mother was quite sick of it.Маменька совсем измучилась.
Her income was not her own, she said, with such perpetual claims on it; and it was the more unkind in my father, because, otherwise, the money would have been entirely at my mother's disposal, without any restriction whatever.Собственные доходы ей вовсе не принадлежат, говаривала она, раз какая-то их часть изымается безвозвратно. И бессердечие папеньки было тем больше, что без этих пенсий маменька могла бы распоряжаться всеми деньгами без всяких ограничений.
It has given me such an abhorrence of annuities, that I am sure I would not pin myself down to the payment of one for all the world."У меня теперь такое отвращение к пенсиям, что я ни за какие блага в мире не связала бы себя по рукам и ногам подобным обязательством!