Михаил Строгов | страница 55



Такое впечатление производила эта девушка на первый взгляд.
Michael Strogoff, being himself of an energetic temperament, was naturally struck by the character of her physiognomy, and, while taking care not to cause her annoyance by a too persistent gaze, he observed his neighbor with no small interest.Михаила Строгова, человека тоже энергичного по природе, черты эти не могли не поразить, и он, хотя и старался не докучать своей соседке навязчивым взглядом, продолжал внимательно за ней наблюдать.
The costume of the young traveler was both extremely simple and appropriate.Одета юная путешественница была и крайне просто, и вместе с тем очень опрятно.
She was not rich-that could be easily seen; but not the slightest mark of negligence was to be discerned in her dress.Богатой, по всей видимости, она не была, однако напрасно вы стали бы искать в ее одежде признаков небрежности.
All her luggage was contained in the leather bag which, for want of room, she held on her lap.Весь ее багаж помещался в кожаной сумке, запертой на ключ, которую за недостатком места она держала на коленях.
She wore a long, dark pelisse, gracefully adjusted at the neck by a blue tie.На ней была длинная накидка-безрукавка темного цвета, изящно отороченная на шее синей каймой.
Under this pelisse, a short skirt, also dark, fell over a robe which reached the ankles.Под накидкой такая же темная полуюбка прикрывала платье, доходившее ей до лодыжек и украшенное по подолу неброской вышивкой.
Half-boots of leather, thickly soled, as if chosen in anticipation of a long journey, covered her small feet.Полусапожки из тщательно обработанной кожи с весьма крепкими подошвами, словно специально выбранные в предвидении долгой дороги, плотно облегали ее маленькие ножки.
Michael Strogoff fancied that he recognized, by certain details, the fashion of the costume of Livonia, and thought his neighbor a native of the Baltic provinces.Кое-какие мелочи ее одежды напомнили Михаилу Строгову покрой рижского платья, и он подумал, уж не из балтийских ли краев происходит его соседка.
But whither was this young girl going, alone, at an age when the fostering care of a father, or the protection of a brother, is considered a matter of necessity?И куда направлялась эта девушка - одна и в том возрасте, когда поддержка отца с матерью или покровительство брата напрашиваются как бы сами собой?
Had she now come, after an already long journey, from the provinces of Western Russia?