Михаил Строгов | страница 45
Вот и делай теперь ставку на вывоз из стран, что восстали по ханскому приказу, - от Хивы до китайской границы! | |
"Well," replied the Persian, "if the carpets do not arrive, the drafts will not arrive either, I suppose." | - Что ж, - рассудил перс, - если ковры не дойдут, то переводные векселя небось тем паче! |
"And the profits, Father Abraham!" exclaimed the little Jew, "do you reckon them as nothing?" | - А прибыль, Боже Израильский! - воскликнул маленький еврей. - Это для вас пустяк? |
"You are right," said another; "goods from Central Asia run a great risk in the market, and it will be the same with the tallow and shawls from the East." | - Вы правы, - вмешался еще один из пассажиров, -есть опасность, что с товарами из Центральной Азии на ярмарке будет туго, будь то самаркандские ковры или восточные сладости, шерсть и шали. |
"Why, look out, little father," said a Russian traveler, in a bantering tone; "you'll grease your shawls terribly if you mix them up with your tallow." | - Э, поосторожней, батенька! - насмешливо произнес сосед-русский. - Если вы смешаете ваши шали со сладостями, они могут безнадежно задубеть! |
"That amuses you," sharply answered the merchant, who had little relish for that sort of joke. | - Нашли, чему смеяться! - кисло возразил торговец, не находивший в подобных шутках никакого удовольствия. |
"Well, if you tear your hair, or if you throw ashes on your head," replied the traveler, "will that change the course of events? | - Эва! - ответил русский. - А если рвать на себе волосы и посыпать главу пеплом, - разве от этого ход событий изменится? |
No; no more than the course of the Exchange." | Да нисколько! Как и движение товаров! |
"One can easily see that you are not a merchant," observed the little Jew. | - Сразу видно, что вы не торговец! - отметал маленький еврей. |
"Faith, no, worthy son of Abraham! | - Разумеется, нет, о достойный потомок Авраама! |
I sell neither hops, nor eider-down, nor honey, nor wax, nor hemp-seed, nor salt meat, nor caviare, nor wood, nor wool, nor ribbons, nor, hemp, nor flax, nor morocco, nor furs." | Я не торгую ни медом, ни воском, ни льном, ни пенькой, ни шерстью, ни икрой, ни пушниной, ни солониной, ни лесом, ни рубином, ни модным сафьяном, ни семенем конопляным, ни породой собачьей, ни пухом гагачьим!.. |
"But do you buy them?" asked the Persian, interrupting the traveler's list. | - Но ведь покупаете же? - спросил перс, прервав длинный перечень. |
"As little as I can, and only for my own private use," answered the other, with a wink. |
Книги, похожие на Михаил Строгов