Михаил Строгов | страница 21



Это нашествие затевалось в тайне, но вот только что разразилось раскатами грома, и теперь все пути и средства связи между Западной и Восточной Сибирью перерезаны!
Moreover, Ivan Ogareff, thirsting for vengeance, aims at the life of my brother!"Более того! Иван Огарев, пылая местью, замышляет покушение на жизнь моего брата!
The Czar had become excited whilst speaking, and now paced up and down with hurried steps.Говоря это, царь в волнении быстро шагал по кабинету.
The chief of police said nothing, but he thought to himself that, during the time when the emperors of Russia never pardoned an exile, schemes such as those of Ivan Ogareff could never have been realized.Шеф полиции ничего не ответил, но про себя подумал, что в те времена, когда российские императоры не прощали ссыльных, замыслам Ивана Огарева не удалось бы осуществиться.
Approaching the Czar, who had thrown himself into an armchair, he asked,Некоторое время он хранил молчание. Потом, приблизившись к царю, рухнувшему в кресло, спросил:
"Your majesty has of course given orders so that this rebellion may be suppressed as soon as possible?"- Ваше Величество, разумеется, уже отдали распоряжение касательно скорейшего отражения нашествия?
"Yes," answered the Czar.- Да, - ответил царь.
"The last telegram which reached Nijni-Udinsk would set in motion the troops in the governments of Yenisei, Irkutsk, Yakutsk, as well as those in the provinces of the Amoor and Lake Baikal.- Последняя телеграмма, успевшая дойти до Нижнеудинска, должна была привести в движение войска Енисейской, Иркутской и Якутской губерний, а также забайкальских земель.
At the same time, the regiments from Perm and Nijni-Novgorod, and the Cossacks from the frontier, are advancing by forced marches towards the Ural Mountains; but some weeks must pass before they can attack the Tartars."Одновременно к Уральскому хребту ускоренным маршем направляются Пермский и Нижегородский полки вместе с казаками пограничья; но, к сожалению, прежде чем они смогут встать на пути татарских полчищ, пройдет несколько недель!
"And your majesty's brother, his Highness the Grand Duke, is now isolated in the government of Irkutsk, and is no longer in direct communication with Moscow?"- А что же брат Вашего Величества, Его Высочество Великий князь, оказавшийся ныне в изоляции, полностью лишен прямой связи с Москвой?
"That is so.">-Да.
"But by the last dispatches, he must know what measures have been taken by your majesty, and what help he may expect from the governments nearest Irkutsk?"