Когда люди узнали, что скоро конец света, они устроили чудовищную оргию, а потом, за десять секунд до взрыва, появился сам Иисус Христос. |
The name of the author was Marvin Sharpe Holderness, and he told Father in a covering letter that he was in prison for killing his own brother. | Автора звали Марвин Шарп Холдернесс, и в письме, приложенном к роману, он писал отцу, что попал в тюрьму за убийство своего родного брата. |
He sent the manuscript to Father because he couldn't figure out what kind of explosives to put in the bomb. | Рукопись он прислал отцу, потому что не мог придумать, каким взрывчатым веществом начинить свою бомбу. |
He thought maybe Father could make suggestions. 49 | Он просил отца что-нибудь ему подсказать. |
"I don't mean to tell you I read the book when I was six. | 51 Не подумайте, что я читал эту рукопись, когда мне было шесть лет. |
We had it around the house for years. | Она валялась у нас дома много лет. |
My brother Frank made it his personal property, on account of the dirty parts. Frank kept it hidden in what he called his 'wall safe' in his bedroom. | Мой брат, Фрэнк, пристроил ее у себя в комнате в "стенном сейфе", как он говорил. |
Actually, it wasn't a safe but just an old stove flue with a tin lid. | На самом деле никакого сейфа у него не было, а был старый дымоход с жестяной вьюшкой. |
Frank and I must have read the orgy part a thousand times when we were kids. | Сто тысяч раз мы с Фрэнком еще мальчишками читали описание оргии. |
We had it for years, and then my sister Angela found it. | Рукопись лежала у нас много-много лет, но потом моя сестра Анджела нашла ее. |
She read it and said it was nothing but a piece of dirty rotten filth. | Она все прочла, сказала, что это дрянь, сплошная мерзость, просто гадость. |
She burned it up, and the string with it. | И она сожгла рукопись вместе с веревочкой. |
She was a mother to Frank and me, because our real mother died when I was born. 50 | Анджела была нам с Фрэнком матерью, потому что родная наша мать умерла, когда я родился. |
"My father never read the book, I'm pretty sure. | 52 Я уверен, что отец так и не прочитал эту книжку. |