Колыбель для кошки | страница 71



564 The phrase reeked of cannibalism.578 Эта фраза отдавала каким-то людоедством.
565 "Papa" plainly felt that Frank was a chunk of the old man's magic meat.Видно, "Папа" хотел сказать, что Фрэнк - плоть от плоти старого колдуна.
Fata Morgana 3939. Фата-Моргана
566 A little more light was shed by another essay in the supplement, a florid essay titled,579 Немного света пролил еще один очерк в проспекте, очень цветистый очерк под названием
"What San Lorenzo Has Meant to One American.""Что дал Сан-Лоренцо одному американцу".
It was almost certainly ghost-written. It was signed by Major General Franklin Hoenikker.Написан он был, несомненно, подставным лицом, но автором значился генерал-майор Фрэнклин Хониккер.
567 In the essay, Frank told of being all alone on a nearly swamped sixty-eight-foot Chris-Craft in the Caribbean.580 В этом очерке Фрэнк рассказывал, как он очутился один на полузатонувшей семидесятифутовой яхте в Карибском море.
He didn't explain what he was doing on it or how he happened to be alone.Как он там очутился и почему оказался в одиночестве, он не объяснил.
He did indicate, though, that his point of departure had been Cuba.Он намекнул, однако, что пунктом отправления была Куба.
568581
"The luxurious pleasure craft was going down, and my meaningless life with it," said the essay."Роскошное прогулочное судно гибло, и вместе с ним - моя бессмысленная жизнь, - говорилось в очерке.
"All I'd eaten for four days was two biscuits and a sea gull.- За четыре дня я съел только две галеты и одну чайку.
The dorsal fins of man-eating sharks were cleaving the warm seas around me, and needle-teethed barracuda were making those waters boil.Плавники акул-людоедов бороздили теплое море вокруг меня, иглозубые баракуды вспенивали волны.
569 "I raised my eyes to my Maker, willing to accept whatever His decision might be.582 Я поднял взор к творцу, готовый принять любую участь, предначертанную им.
And my eyes alit on a glorious mountain peak above the clouds.И моему взору открылась сияющая вершина над облаками.
Was this Fata Morgana - the cruel deception of a mirage?"Может быть, это была фата-моргана, жестокий обман, мираж?"
570 I looked up Fata Morgana at this point in my reading; learned that it was, in fact, a mirage named after Morgan le Fay, a fairy who lived at the bottom of a lake.583 Я тут же посмотрел в словаре "Фата-Моргана" и узнал, что так действительно называется мираж по имени Морганы Ле Фей, волшебницы, жившей на дне озера.