|
272 "I told you what a good explainer Felix was..." | 283 - Но я вам говорил, как прекрасно Феликс все умел объяснять. |
273 "Even so..." | 284 - И все-таки... |
274 "He was able to explain it to me," said Dr. | 285 - Он мне все сумел объяснить, - сказал доктор Брид. |
Breed, "and I'm sure I can explain it to you. | - И я уверен, что смогу объяснить и вам. |
The puzzle is how to get Marines out of the mud -right?" | В чем задача? В том, чтобы вытащить морскую пехоту из болот, так? |
275 "Right." | 286 - Так. |
276 "All right," said Dr. Breed, "listen carefully. | 287 - Отлично, - сказал доктор Брид, - слушайте же внимательно. |
Here we go." | Начнем. |
Ice-nine 20 | 20. |
277 "There are several ways," Dr. | Лед-девять |
Breed said to me, "in which certain liquids can crystallize - can freeze - several ways in which their atoms can stack and lock in an orderly, rigid way." | 288 - Различные жидкости, - начал доктор Брид, -кристаллизуются, то есть замораживаются, различными путями, то есть их атомы различным путем смыкаются и застывают в определенном порядке. |
278 That old man with spotted hands invited me to think of the several ways in which cannonballs might be stacked on a courthouse lawn, of the several ways in which oranges might be packed into a crate. | Старый доктор, жестикулируя веснушчатыми кулаками, попросил меня представить себе, как можно по-разному сложить пирамидку пушечных ядер на лужайке перед зданием суда, как по-разному укладывают в ящики апельсины. |
279 "So it is with atoms in crystals, too; and two different crystals of the same substance can have quite different physical properties." | 289 - Вот так и с атомами в кристаллах, и два разных кристалла того же вещества могут обладать совершенно различными физическими свойствами. |
280 He told me about a factory that had been growing big crystals of ethylene diamine tartrate. | 290 Он рассказал мне, как на одном заводе вырабатывали крупные кристаллы оксалата этиленовой кислоты. |
The crystals were useful in certain manufacturing operations, he said. | 291 - Эти кристаллы, - сказал он, - применялись в каком-то техническом процессе. |
But one day the factory discovered that the crystals it was growing no longer had the properties desired. | Но однажды на заводе обнаружили, что кристаллы, выработанные этим путем, потеряли свои прежние свойства, необходимые на производстве. |
The atoms had begun to stack and lock - to freeze - in different fashion. | Атомы складывались и сцеплялись, то есть замерзали, по-иному. |