Колыбель для кошки | страница 19



The man was a force of nature no mortal could possibly control."Этот человек был явлением природы, и ни один смертный управлять им не мог. 10.
Secret Agent X-9 10 99 Dr.Тайный агент Икс-9
Breed made an appointment with me for early the next morning.102 Доктор Брид обещал принять меня на следующий день с самого утра.
He would pick me up at my hotel on his way to work, he said, thus simplifying my entry into the heavily-guarded Research Laboratory.Он сказал, что заедет за мной по дороге на работу и тем самым упростит мой допуск в научно-исследовательскую лабораторию, куда вход был строго воспрещен.
100 So I had a night to kill in Ilium.103 Поэтому вечером мне некуда было девать время.
I was already in the beginning and end of night life in Ilium, the Del Prado Hotel.Я жил в отеле "Эль Прадо" - средоточии всей ночной жизни в Илиуме.
Its bar, the Cape Cod Room, was a hangout for whores.В баре отеля "Мыс Код" собирались все проститутки.
101 As it happened - "as it was meant to happen," Bokonon would say - the whore next to me at the bar and the bartender serving me had both gone to high school with Franklin Hoenikker, the bug tormentor, the middle child, the missing son.104 Случилось так ("должно было так случиться", - сказал бы Боконон), что гулящая девица и бармен, обслуживающий меня, когда-то учились в школе вместе с Фрэнклииом Хониккером -мучителем жуков, средним сыном, пропавшим отпрыском Хониккеров.
102 The whore, who said her name was Sandra, offered me delights unobtainable outside of Place Pigalle and Port Said.105 Девица, назвавшая себя Сандрой, предложила мне наслаждения, какие нельзя получить нигде в мире, кроме площади Пигаль и Порт-Саида.
I said I wasn't interested, and she was bright enough to say that she wasn't really interested either.Я сказал, что мне это не интересно, и у нее хватило остроумия сказать, что и ей это тоже ничуть не интересно.
As things turned out, we had both overestimated our apathies, but not by much.Как потом оказалось, мы оба несколько преувеличивали наше равнодушие, хотя и не слишком.
103 Before we took the measure of each other's passions, however, we talked about Frank Hoenikker, and we talked about the old man, and we talked a little about Asa Breed, and we talked about the General Forge and Foundry Company, and we talked about the Pope and birth control, about Hitler and the Jews.106 Но до того, как мы стали сравнивать наши вкусы, у нас завязался долгий разговор - мы поговорили о Фрэнке Хониккере, поговорили о его папаше, немножко поговорили о докторе Эйзе Бриде, поговорили о Всеобщей сталелитейной компании, поговорили о римском папе и контроле над рождаемостью, о Гитлере и евреях.