Овод | страница 6



"I won't press you to go back there; at all events, just now," he said in his most caressing tone; "but you must promise me to take a thorough rest when your vacation begins this summer.- Хорошо, я не буду настаивать, чтобы ты вернулся туда, во всяком случае теперь, - ласково проговорил он. - Но обещай мне, что ты отдохнешь по-настоящему за летние каникулы.
I think you had better get a holiday right away from the neighborhood of Leghorn.Пожалуй, тебе лучше провести их где-нибудь подальше от Ливорно.
I can't have you breaking down in health."Я не могу допустить, чтобы ты совсем расхворался.
"Where shall you go when the seminary closes, Padre?"- Padre, а куда поедете вы, когда семинария закроется?
"I shall have to take the pupils into the hills, as usual, and see them settled there.- Как всегда, повезу воспитанников в горы, устрою их там.
But by the middle of August the subdirector will be back from his holiday.В середине августа из отпуска вернется помощник ректора.
I shall try to get up into the Alps for a little change.Тогда отправлюсь бродить в Альпах.
Will you come with me?Может быть, ты поедешь со мной?
I could take you for some long mountain rambles, and you would like to study the Alpine mosses and lichens.Будем совершать в горах длинные прогулки, и ты ознакомишься на месте с альпийскими мхами и лишайниками.
But perhaps it would be rather dull for you alone with me?"Только боюсь, тебе будет скучно со мной.
"Padre!"- Padre! - Артур сжал руки.
Arthur clasped his hands in what Julia called his "demonstrative foreign way." "I would give anything on earth to go away with you.Этот привычный ему жест Джули приписывала "манерности! свойственной только иностранцам". - Я готов отдать все на свете, чтобы поехать с вами!
Only--I am not sure—" He stopped.Только... я не уверен... Он запнулся.
"You don't think Mr. Burton would allow it?"- Ты думаешь, мистер Бертон не разрешит тебе?
"He wouldn't like it, of course, but he could hardly interfere.- Он, конечно, будет недоволен, но помешать нам не сможет.
I am eighteen now and can do what I choose.Мне уже восемнадцать лет, и я могу поступать как хочу.
After all, he's only my step-brother; I don't see that I owe him obedience.К тому же Джеймс ведь мне только сводный брат, и я вовсе не обязан подчиняться ему.
He was always unkind to mother."Он всегда недолюбливал мою мать.
"But if he seriously objects, I think you had better not defy his wishes; you may find your position at home made much harder if-—"