Овод | страница 48



- Вы не все мне открыли, сын мой.
"Father, the man against whom I have thought an unchristian thought is one whom I am especially bound to love and honour."- Отец! Того, к кому я питаю нехристианские чувства, я должен особенно любить и уважать.
"One to whom you are bound by ties of blood?"- Вы связаны с ним кровными узами?
"By a still closer tie."- Еще теснее.
"By what tie, my son?"- Что же вас связывает, сын мой?
"By that of comradeship."- Узы товарищества.
"Comradeship in what?"- Товарищества? В чем?
"In a great and holy work."- В великой и священной работе.
A little pause.Последовала небольшая пауза.
"And your anger against this--comrade, your jealousy of him, was called forth by his success in that work being greater than yours?"- И ваша злоба к этому... товарищу, ваша ревность вызвана тем, что он больше вас успел в этой работе?
"I--yes, partly.- Да... отчасти.
I envied him his experience-- his usefulness. And then--I thought--I feared-- that he would take from me the heart of the girl I--love."Я позавидовал его опыту, его авторитету... И затем... я думал... я боялся, что он отнимет у меня сердце девушки... которую я люблю.
"And this girl that you love, is she a daughter of the Holy Church?"- А эта девушка, которую вы любите, дочь святой церкви?
"No; she is a Protestant."- Нет, она протестантка.
"A heretic?"- Еретичка?
Arthur clasped his hands in great distress.Артур горестно стиснул руки.
"Yes, a heretic," he repeated.- Да, еретичка, - повторил он. - Мы вместе воспитывались.
"We were brought up together; our mothers were friends--and I --envied him, because I saw that he loves her, too, and because--because—"Наши матери были друзьями. И я... позавидовал ему, так как понял, что он тоже любит ее... и...
"My son," said Father Cardi, speaking after a moment's silence, slowly and gravely, "you have still not told me all; there is more than this upon your soul."- Сын мой, - медленно, серьезно заговорил отец Карди после минутного молчания, - вы не все мне открыли. У вас на душе есть еще какая-то тяжесть.
"Father, I—" He faltered and broke off again.- Отец, я... Артур запнулся.
The priest waited silently.Исповедник молча ждал.
"I envied him because the society--the Young Italy--that I belong to------"- Я позавидовал ему потому, что организация... "Молодая Италия", к которой я принадлежу...
"Yes?"- Да?
"Intrusted him with a work that I had hoped --would be given to me, that I had thought myself --specially adapted for."