Овод | страница 43



I am quite alone, and shall be glad of company."Я совсем один и буду рад вашему обществу.
His manner was so bright and pleasant that Arthur felt at ease with him at once.Обращение ректора было так непринужденно и приветливо, что Артур сразу почувствовал себя с ним совершенно свободно.
After some desultory conversation, the Director inquired how long he had known Montanelli.После нескольких ничего не значащих фраз ректор спросил, давно ли он знает Монтанелли.
"For about seven years. He came back from China when I was twelve years old."- Около семи лет, - ответил Артур. - Он возвратился из Китая, когда мне было двенадцать.
"Ah, yes!- Ах, да!
It was there that he gained his reputation as a missionary preacher.Там он и приобрел репутацию выдающегося проповедника-миссионера.
Have you been his pupil ever since?"И с тех пор отец каноник руководил вашим образованием?
"He began teaching me a year later, about the time when I first confessed to him.- Padre начал заниматься со мной год спустя, приблизительно в то время, когда я в первый раз исповедовался у него.
Since I have been at the Sapienza he has still gone on helping me with anything I wanted to study that was not in the regular course.А когда я поступил в университет, он продолжал помогать мне по тем предметам, которые не входили в университетский курс. Он очень хорошо ко мне относится!
He has been very kind to me--you can hardly imagine how kind."Вы и представить себе не можете, как хорошо!
"I can well believe it; he is a man whom no one can fail to admire--a most noble and beautiful nature.- Охотно верю. Этим человеком нельзя не восхищаться; прекрасная, благороднейшая душа.
I have met priests who were out in China with him; and they had no words high enough to praise his energy and courage under all hardships, and his unfailing devotion.Мне приходилось встречать миссионеров, бывших с ним в Китае. Они не находили слов, чтобы в должной мере оценить его энергию, его мужество в трудные минуты, его несокрушимую веру.
You are fortunate to have had in your youth the help and guidance of such a man.Вы должны благодарить судьбу, что в ваши юные годы вами руководит такой человек.
I understood from him that you have lost both parents."Я понял из его слов, что вы рано лишились родителей.
"Yes; my father died when I was a child, and my mother a year ago."- Да, мой отец умер, когда я был еще ребенком, мать - год тому назад.
"Have you brothers and sisters?"