Мэри и Роза были до того не похожи друг на друга, что Кейти показалось странным их желание поселиться в одной комнате. |
Afterward she understood it better. | Позднее причина стала яснее. |
Rose liked to protect, and Mary to be protected; Rose to talk, and Mary to listen. | Роза любила покровительствовать, Мэри - быть под покровительством; Роза - болтать, Мэри -слушать. |
Mary evidently considered Rose the most entertaining creature in the world; she giggled violently at all her jokes, and then stopped short and covered her mouth with her fingers, in a frightened way, as if giggling were wrong. | Мэри явно считала Розу самой интересной особой на свете. Все шутки Розы вызывали у Мэри приступ безудержного смеха, но потом она всякий раз неожиданно умолкала и испуганно прикрывала рот рукой, словно смех был чем-то предосудительным. |
"Only think, Mary," began Rose, after introducing Katy and Clover, "these young ladies have got the end room. | - Только подумай, Мэри, - начала Роза после того, как представила Кейти и Кловер, - эти юные леди получили комнату в конце. |
What do you suppose was the reason that Mrs. Florence did not give it to us? | Как ты полагаешь, почему миссис Флоренс не дала ее нам? |
It's very peculiar." | Это очень странно. |
Mary laughed her uneasy laugh. | Мэри смущенно засмеялась. |
She looked as if she could tell the reason, but did not dare. | Казалось, она могла бы сказать, в чем причина, но не смеет. |
"Never mind," continued Rose. "Trials are good for one, they say. | - Ну да ничего, - продолжила Роза, - говорят, испытания - это хорошо для человека. |
It's something to have nice people in the room, if we can't be there ourselves. | Если уж мы не можем поселиться в той комнате сами, приятно хотя бы то, что там будут жить хорошие люди. |
You are nice, aren't you?" turning to Clover. | Вы ведь хорошие? - обернулась она к Кловер. |
"Very," replied Clover, laughing. | - Очень! - ответила та со смехом. |
"I thought so. | - Я так и думала. |
I can almost always tell without asking; still, it is something to have it on the best authority. | Я почти всегда могу определить это не спрашивая. Но, разумеется, лучше получить подтверждение из самого авторитетного источника. |
We'll be good neighbors, won't we? | Мы будем добрыми друзьями, правда? |
Look here!" and she pulled one of the black-handled drawers completely out and laid it on the bed. | Посмотрите-ка сюда! - Она вынула один из ящиков стенного шкафа и положила его на кровать. |
"Do you see? your drawers are exactly behind ours. |