|
"Oh, yes! we will, papa; indeed we will," pleaded Elsie and John, who had lingered near the door to learn the fate of their request. | - Понравится, папа! Конечно понравится! -закричали Элси и Джонни, медлившие у дверей в ожидании ответа на свою просьбу. |
Dr. Carr smiled at the imploring faces, but he looked a little quizzical. | Доктор Карр улыбнулся, взглянув на полные мольбы лица, и вид у него при этом был чуть лукавый. |
"Very well," he said, "you may go. | - Хорошо, - сказал он, - вы можете поехать. |
Mr. Worrett is coming into town to-morrow, on some bank business. | Завтра мистер Уоррет будет в городе - у него какие-то дела в банке. |
I'll send word by him; and in the afternoon, when it is cooler, Alexander can drive you out." | Я попрошу его передать миссис Уоррет, что вы приедете, и вечером, когда будет попрохладнее, Александр отвезет вас. |
"Goody! Goody!" cried John, jumping up and down, while Elsie put her arms round papa's neck and gave him a hug. | - Отлично, отлично! - закричала Джонни, запрыгав, а Элси бросилась папе на шею и крепко сжала его в объятиях. |
"And Thursday I'll send for you," he continued. | -А в четверг я пришлю за вами, - продолжил он. |
"But, papa," expostulated Elsie, "That's only two days. Mrs. Worrett said a week." | - Но, папа, это же всего два дня, - запротестовала Элси, - а миссис Уоррет говорила "на недельку". |
"Yes, she said a week," chimed in John; "and she's got ever so many chickens, and I'm to feed 'em, and chase 'em as much as I like. | - Да, она сказала на недельку, - вмешалась Джонни, - и у нее так много цыплят, и я буду кормить их и гоняться за ними, сколько захочу. |
Only it's too hot to run much," she added reflectively. | Только слишком жарко, чтобы много бегать, -добавила она задумчиво. |
"You won't really send for us on Thursday, will you, papa?" urged Elsie, anxiously. | - Ты ведь не пришлешь за нами в четверг, правда, папа? - с тревогой настойчиво спрашивала Элси. |
"I'd like to stay ever and ever so long; but Mrs. Worrett said a week." | - Я хотела бы остаться там надолго, но миссис Уоррет сказала "на недельку". |
"I shall send on Thursday," repeated Dr. Carr, in a decided tone. | - Я пришлю за вами в четверг, - повторил доктор Карр твердо. |
Then, seeing that Elsie's lip was trembling, and her eyes were full of tears, he continued: "Don't look so woeful, Pussy. Alexander shall drive out for you; but if you want to stay longer, you may send him back with a note to say what day you would like to have him come again. |