Что Кейти делала в школе | страница 5
Он находится возле самого города - всего в шести милях отсюда. | |
And Mrs. Worrett's house is close to the road, papa said. | А дом миссис Уоррет, по словам папы, стоит возле самой дороги. |
Do you think you'd like it, dear? | И ты думаешь, дорогая, что тебе там понравилось бы? |
It can't be very much cooler than this." | Там наверняка ненамного прохладнее, чем здесь. |
"Oh, yes! it can," rejoined Elsie, in a tone which was a little fretful. | - Прохладнее! Намного! - возразила Элси чуть раздраженным тоном. - Там очень близко лес, мне миссис Уоррет говорила. |
"It's always cooler on a farm. | К тому же на ферме всегда прохладнее. |
There's more room for the wind, and- oh, every thing's pleasanter! | Там место более открытое, и ветер дует, и... все гораздо приятнее! |
You can't think how tired I am of this hot house. | Ты представить не можешь, как я устала от этого раскаленной дома. |
Last night I hardly slept at all; and, when I did, I dreamed that I was a loaf of brown bread, and Debby was putting me into the oven to bake. | Прошлую ночь я почти совсем не спала, а когда задремала, мне приснилось что я - буханка черного хлеба и Дебби сажает меня в печку. |
It was a horrid dream. | Препротивный сон. |
I was so glad to wake up. | Я так обрадовалась, когда проснулась. |
Won't you ask papa if we may go, Katy?" | Ты ведь спросишь папу, нельзя ли нам поехать? |
"Why, of course I will, if you wish it so much. | - Спрошу, конечно, если ты так этого хочешь. |
Only"-Katy stopped and did not finish her sentence. | Но только... - Кейти не договорила. |
A vision of fat Mrs. Worrett had risen before her, and she could not help doubting if Elsie would find the farm as pleasant as she expected. | Образ толстой миссис Уоррет всплыл у нее в памяти, и она не могла не сомневаться в том, найдет ли Элси ферму на Плоском Холме такой приятной, как надеется. |
But sometimes the truest kindness is in giving people their own unwise way, and Elsie's eyes looked so wistful that Katy had no heart to argue or refuse. | Но иногда истинная доброта заключается именно в том, чтобы позволить людям воплотить в жизнь их неразумные желания. Да и взгляд у Элси был такой печальный, что у Кейти не хватило духу возразить или отказать в просьбе. |
Dr. Carr looked doubtful when the plan was proposed to him. | Доктор Карр тоже, казалось, был полон сомнений, когда услышал о предложенном плане. |
"It's too hot," he said. | - Слишком жарко, - сказал он. |
"I don't believe the girls will like it." | - Я думаю, девочкам там не понравится. |
Книги, похожие на Что Кейти делала в школе