Что Кейти делала в школе | страница 57



Гостиная, куда провели доктора Карра, Кейти и Кловер, была обставлена массивной старомодной мебелью.
The sofa and chairs were covered with black haircloth, and stood closely against the wall.Диван и стулья, обитые черной волосяной тканью, стояли у самой стены.
Some books lay upon the table, arranged two by two; each upper book being exactly at a right angle with each lower book.На столе лежало несколько книг - они лежали по две, одна на другой, и каждая верхняя строго под прямым углом к каждой нижней.
A bunch of dried grasses stood in the fire-place.В камине стоял пук сухой травы.
There were no pictures, except one portrait in oils, of a forbidding old gentleman in a wig and glasses, sitting with his finger majestically inserted in a half-open Bible.Картин не было кроме одного написанного маслом портрета, изображавшегонеприятного старого господина в парике и в очках, который сидел величественно, заложив палец в полуоткрытую Библию.
Altogether, it was not a cheerful room, nor one calculated to raise the spirits of new-comers; and Katy, whose long seclusion had made her sensitive on the subject of rooms, shrank instinctively nearer papa as they went in.В целом комната не была веселой, рассчитанной на то, чтобы подбодрить вновь прибывших, и Кейти, которую длительное заточение в четырех стенах сделало очень чувствительной к виду помещений, невольно придвинулась ближе к папе, когда они вошли в эти гостиную.
Two ladies rose to receive them.Навстречу им поднялись две дамы.
One, a tall dignified person, was Mrs. Florence.Одна, высокая, величественная, была миссис Флоренс, директриса.
The other she introduced as "my assistant principal, Mrs. Nipson."Другую она представила так: - Моя заместительница, миссис Нипсон.
Mrs. Nipson was not tall.Миссис Нипсон была невысокой.
She had a round face, pinched lips, and half-shut gray eyes.У нее было круглое лицо, узкие губы и полузакрытые серые глаза.
"This lady is fully associated with me in the management of the school," explained Mrs. Florence.- Миссис Нипсон руководит школой вместе со мной, - объяснила миссис Флоренс.
"When I go, she will assume entire control."- Когда я оставлю должность, она полностью примет на себя управление делами.
"Is that likely to be soon?" inquired Dr. Carr, surprised, and not well pleased that the teacher of whom he had heard, and with whom he had proposed to leave his children, was planning to yield her place to a stranger.