Что Кейти делала в школе | страница 55
It was very evident that the Nunnery was to be quite different from their expectations; but another thing was equally evident,-it would not be dull! | Было очевидно, что Монастырь совсем не таков, каким они ожидали найти его, но также очевидно было и другое - скучно там не будет! |
Rose Red by herself, and without any one to help her, would be enough to prevent that! | Одна Роза Ред, без всякой посторонней помощи, уже могла это обеспечить. |
CHAPTER IV. THE NUNNERY. | Глава 4 "Наш Монастырь" |
The night seemed short; for the girls, tired by their journey, slept like dormice. | Ночь показалась короткой, так как утомленные путешествием девочки спали как сурки. |
About seven o'clock, Katy was roused by the click of a blind, and, opening her eyes, saw Clover standing in the window, and peeping out through the half-opened shutters. | Около семи часов Кейти разбудил стук, и, открыв глаза, она увидела Кловер, стоящую у окна и выглядывающую в щель между приоткрытыми ставнями. |
When she heard Katy move, she cried out,- | Услышав, что Кейти зашевелилась, Кловер воскликнула: |
"Oh, do come! | - Иди скорей сюда! |
It's so interesting! | Так интересно! |
I can see the colleges and the church, and, I guess, the Nunnery; only I am not quite sure, because the houses are all so much alike." | Я вижу колледж, церковь и, как я думаю. Монастырь, только я не совсем уверена, потому что все дома так похожи. |
Katy jumped up and hurried to the window. | Кейти вскочила и подбежала к окну. |
The hotel stood on one side of a green common, planted with trees. | Гостиница стояла возле сквера. |
The common had a lead-colored fence, and gravel paths, which ran across it from corner to corner. | Он был обнесен выкрашенной в свинцово-серый цвет оградой, гравиевые дорожки шли через него по диагонали. |
Opposite the hotel was a long row of red buildings, broken by one or two brown ones, with cupolas. These were evidently the colleges, and a large gray building with a spire was as evidently the church; but which one of the many white, green-blinded house which filled the other sides of the common, was the Nunnery, the girls could not tell. | Напротив гостиницы, по другую сторону сквера, тянулся длинный ряд красных домов, в котором виднелись два коричневых здания с куполами, -все это, очевидно, принадлежало колледжу. А большое серое здание со шпилем, вероятно, было церковью. Но догадаться, какой из множества белых с зелеными ставнями домов, расположившихся с двух других сторон от сквера, был Монастырем, девочки не могли. |
Книги, похожие на Что Кейти делала в школе