Что Кейти делала в школе | страница 53



All the rest were chattering merrily, and were evidently well acquainted: they were the only ones left out.Все остальные весело болтали и, очевидно, были хорошо знакомы друг с другом. Лишь Кейти и Кловер оставались вне общего разговора.
Clover watched Rose Red, to whose face she had taken a fancy.Кловер наблюдала за Розой Ред, чье лицо ей понравилось.
It made her think of a pink carnation, or of a twinkling wild rose, with saucy whiskers of brown calyx.Оно наводило на мысль о пунцовой гвоздике или о ярком цветке шиповника с дерзко торчащими из-под него бурыми листиками.
Whatever she said or did seemed full of a flavor especially her own.Что бы она ни сказала, что бы ни сделала, все, казалось, было полно ее собственного, особого аромата.
Here eyes, which were blue, and not very large, sparkled with fun and mischief.Ее глаза, голубые и не очень большие, сверкали весельем и озорством.
Her cheeks were round and soft, like a baby's; when she laughed, two dimples broke their pink, and, and made you want to laugh too.Ее щеки были круглыми и пухлыми, как у ребенка, и, когда она смеялась, на них появлялись две ямочки, вызывавшие желание засмеяться вместе с ней.
A cunning white throat supported this pretty head, as a stem supports a flower; and, altogether, she was like a flower, except that flowers don't talk, and she talked all the time.Стройная белая шейка, словно стебель цветка, поддерживала эту хорошенькую головку, и вся она была как цветок, если не считать того, что цветы не говорят, а она болтала не переставая.
What she said seemed droll, for the girls about here were in fits of laughter; but Clover only caught a word now and then, the stage made such a noise.Все, что она говорила, вероятно, было очень забавным, так как девочки, окружавшие ее, то и дело принимались хохотать, но Кловер могла уловить лишь отдельные слова среди шума, который производил движущийся дилижанс.
Suddenly Rose Red leaned forward, and touched Clover's hand.Вдруг Роза Ред наклонилась вперед и коснулась руки Кловер.
"What's your name?" she said.- Как тебя зовут? - спросила она.
"You've got eyes like my sister's.- У тебя глаза,каку моей сестры.
Are you coming to the Nunnery?"Ты едешь в Наш Монастырь?
"Yes," replied Clover, smiling back.- Да, - кивнула Кловер, улыбаясь в ответ.
"My name is Clover,-Clover Carr."- Меня зовут Кловер - Кловер Карр.
"What a dear little name!- Какое миленькое имя!
It sounds just as you look!"