Что Кейти делала в школе | страница 52



- Я думаю, мы все устроим; не огорчайся, дорогая, - ответил доктор Карр.
And Katy was satisfied; for when papa undertook to arrange things, they were very apt to be done.И Кейти была удовлетворена, так как, если папа брался за дело, все всегда было в порядке.
It was almost evening when they reached their final stopping place.Когда они добрались до последней остановки, был почти вечер.
"Now, two miles in the stage, and then we're at the horrid old Nunnery," said Lilly.- Еще две мили в дилижансе - и мы в нашем противном Монастыре, - сказала Лили.
"Ugh! look at that snow.- Фу! Посмотрите на этот снег.
It never melts here till long after it's all gone at home.Здесь тает гораздо позже, чем дома.
How I do hate this station!Терпеть не могу эту станцию!
I'm going to be awfully homesick: I know I am."Я буду ужасно тосковать по дому; знаю, что буду.
But just then she caught sight of the stagecoach, which stood waiting; and her mood changed, for the stage was full of girls who had come by the other train.Но в этот момент она заметила дилижанс, стоявший на посадке, и настроение ее изменилось, так как там было полно девочек, которые прибыли на станцию другим поездом.
"Hurrah! there's Mary Edwards and Mary Silver," she exclaimed; "and I declare, Rose Red!- Ура! Вон Мэри Эдвардс и Мэри Силвер, -воскликнула она, - и, смотрите-ка, Роза Ред!
O you precious darling! how do you do?"О, драгоценная моя! Как поживаешь?
Scrambling up the steps, who plunged at a girl with waving hair, and a rosy, mischievous face; and began kissing her with effusion.- И, вскарабкавшись на подножку дилижанса, она бросилась к девочке с вьющимися волосами и розовым лукавым лицом и принялась пылко ее целовать.
Rose Red did not seem equally enchanted.Роза Ред, похоже, не пришла в такой же восторг.
"Well, Lilly, how are you?" she said, and then went on talking to a girl who sat by her side, and whose hand she held; while Lilly rushed up and down the line, embracing and being embraced.- А, Лили, как поживаешь? - сказала она и затем продолжила разговор с девочкой, сидевшей рядом с ней, чью руку она держала. Лили тем временем двинулась вдоль скамьи, целуя других и получая ответные поцелуи.
She did not introduce Katy and Clover; and, as papa was outside, on the driver's box, they felt a little lonely, and strange.Она не представила Кейти и Кловер другим девочкам, а так как папа сидел снаружи на козлах рядом с кучером, девочки почувствовали себя очень одиноко и непривычно.