Что Кейти делала в школе | страница 45
It did not last long, however. | Впрочем, все это продолжалось недолго. |
The whistle sounded; the conductor shouted, | Раздался свисток, проводник закричал: |
"All aboard!" and Mr. Page, giving Lilly a last kiss, disengaged her clinging arms, put her into the seat beside Clover, and hurried out of the car. | "Посадка окончена!", и мистер Пейдж, поцеловав Лили в последний раз, освободился из ее объятий, посадил ее на сиденье рядом с Кловер и торопливо вышел из вагона. |
Lilly sobbed loudly for a few seconds; then she dried her eyes, lifted her head, adjusted her veil and the wrists of her three- buttoned gloves, and remarked,- | Несколько секунд Лили громко рыдала, затем она вытерла глаза, подняла голову, поправила вуальку и краги своих застегнутых на три пуговки перчаток и сообщила: |
"I always go on in this way. | - Я всегда так уезжаю. |
Ma says I am a real cry-baby; and I suppose I am. | Мама говорит, что я сущая плакса, и, я думаю, она права. |
I don't see how people can be calm and composed when they're leaving home, do you? | Не понимаю, как это другие могут быть спокойными и сдержанными, покидая свой дом, а вы? |
You'll be just as bad to-morrow, when you come to say good-by to your papa." | Я думаю, вы будете реветь точно так же завтра, когда придет время для вас прощаться с вашим папой. |
"Oh! I hope not," said Katy. | - Надеюсь, что нет, - возразила Кейти. |
"Because papa would feel so badly." | - Папе было бы очень неприятно. |
Lilly stared. | Лили взглянула на нее удивленно. |
"I shall think you real cold-hearted if you don't," she said, in an offended tone. | - Я подумаю, что вы ужасно бессердечные, если вы не заплачете, - заявила она оскорбленным тоном. |
Katy took no notice of the tone; and before long Lilly recovered from her pettishness, and began to talk about the school. | Кейти не обратила внимания на этот тон, и вскоре Лили забыла свою раздражительность и начала рассказывать о школе. |
Katy and Clover asked eager questions. | Кейти и Кловер с любопытством задавали вопросы. |
They were eager to hear all that Lily could tell. | Им не терпелось услышать все, что могла сообщить им Лили. |
"You'll adore Mrs. Florence," she said. | - Вы будете обожать миссис Флоренс, - сказала она. |
"All the girls do. | - Все девочки ее обожают. |
She's the most fascinating woman! | Она очаровательная женщина! |
She does just what she likes with everybody. | И с любым сделает, что захочет. |
Why, even the students think her perfectly splendid, and yet she's just as strict as she can be." |
Книги, похожие на Что Кейти делала в школе