Что Кейти делала в школе | страница 43



"Well, Lilly, here they are: here are your cousins," said Mr. Page, giving the girls a cordial greeting.- Вот, Лили, это твои кузины, - сказал мистер Пейдж, сердечно поприветствовав девочек.
Lilly only said,Лили произнесла лишь:
"How do you do?"- Как поживаете?
Clover saw her glancing at the gray alpacas, and was conscious of a sudden flush.Кловер заметила, какой взгляд кузина бросила на их серые платья, и почувствовала, что румянец заливает ей щеки.
But perhaps Lilly looked at something inside the alpaca; for after a minute her manner changed, and became more friendly.Но, вероятно. Лили посмотрела и на что-то еще кроме платьев, так как вскоре ее обращение изменилось и стало более дружеским.
"Did you order waffles?" she asked.- Вы заказали вафли? - спросила она.
"Waffles? no, I think not," replied Katy.- Вафли? Нет, кажется, не заказывали, - ответила Кейти.
"Oh! why not?- О! Почему?
Don't you know how celebrated they are for waffles at this hotel?Разве вы не знаете, что эта гостиница славится своими вафлями?
I thought everybody knew that."Я думала, это все знают.
Then she tinkled her fork against her glass, and, when the waiter came, said, "Waffles, please," with an air which impressed Clover extremely.- Затем она позвенела вилкой по стакану и сказала подошедшему официанту: - Вафли, пожалуйста, -с видом, который необычайно поразил Кловер.
Lilly seemed to her like a young lady in a story,-so elegant and self-possessed.Кузина показалась ей юной леди из книжки -такой элегантной и самоуверенной.
She wondered if all the girls at Hillsover were going to be like her?Она задумалась. Неужели все девочки в Хиллсовере будут такие?
The waffles came, crisp and hot, with delicious maple syrup to eat on them; and the party made a satisfactory breakfast.Подали вафли, хрустящие и горячие, а к ним отличный кленовый сироп. Вся компания плотно позавтракала.
Lilly, in spite of all her elegance, displayed a wonderful appetite.Лили, несмотря на свою утонченность, проявила замечательный аппетит.
"You see," she explained to Clover, "I don't expect to have another decent thing to eat till next September,-not a thing; so I'm making the most of this."- Понимаешь, - объяснила она Кловер, - я не надеюсь получить никакого приличного блюда до следующего октября - никакого! Так что я хочу использовать эту последнюю возможность наилучшим образом.
Accordingly she disposed of nine waffles, in quick succession, before she found time to utter any thing farther, except