Что Кейти делала в школе | страница 23
"It will end like your visit to Mrs. Worrett," proved a useful check when Elsie was in a self-willed mood and bent on some scheme which for the moment struck her as delightful. | "Это кончится тем же, чем и твой визит на Плоский Холм" - оказывалась полезной и отрезвляющей, когда Элси была упряма и настаивала на каком-нибудь плане, на минуту показавшемся ей замечательным. |
For one of the good things about our childish mistakes is, that each one teaches us something; and so, blundering on, we grow wiser, till, when the time comes, we are ready to take our places among the wonderful grown-up people who never make mistakes. | Одно из положительных последствий наших детских ошибок в том, что каждая из них чему-нибудь учит нас, и так, ошибаясь, мы становимся все умнее, пока не придет время и мы не окажемся готовы к тому, чтобы занять свое место среди удивительных взрослых людей, которые никогда не совершают ошибок. |
CHAPTER II. | Глава 2 |
A NEW YEAR AND A NEW PLAN. | Новый год и новые планы |
When summer lingers on into October, it often seems as if winter, anxious to catch a glimpse of her, hurries a little; and so people are cheated out of their autumn. | Когда лето медлит уходить и продолжается в октябре, часто кажется, что зима, словно желая увидеть его, немножко спешит, и в результате люди остаются без осени. |
It was so that year. | Так было и в тот год. |
Almost as soon as it ceased to be hot it began to be cold. | Едва лишь перестало быть жарко, как стало холодно. |
The leaves, instead of drifting away in soft, dying colors, like sunset clouds, turned yellow all at once; and were whirled off the trees in a single gusty night, leaving every thing bare and desolate. | Листья, вместо того чтобы медленно гаснуть мягкими красками увядания, как облака на закате, стали желтыми за один день, а ветер унес их все за одну бурную ночь, оставив деревья голыми и унылыми. |
Thanksgiving came; and before the smell of the turkey was fairly out of the house, it was time to hang up stockings and dress the Christmas tree. | Пришел День Благодарения; а не успел еще окончательно выветриться из дома запах жареной индейки, как настало время вешать чулки у камина и наряжать рождественскую елочку. |
They had a tree that year in honor of Katy's being downstairs. | В тот год в доме доктора Карра была большая елка в честь того, что Кейти поправилась и спустилась вниз из своей комнаты. |
Cecy, who had gone away to boarding-school, came home; and it was all delightful, except that the days flew too fast. |
Книги, похожие на Что Кейти делала в школе