Что Кейти делала в школе | страница 12



"I'm so sorry; but it won't stay open.- К сожалению, оно само закрывается.
Something's the matter with it."Что-то с ним не в порядке.
"Did you stick the nail in?" inquired Mrs. Worrett.- А вставила ли ты гвоздь? - спросила миссис Уоррет.
"The nail?- Гвоздь?
No, ma'am."Нет, мэм.
"Why, how on earth did you expect it do stay up then?- Так как же тогда, скажи на милость, ты хочешь, чтобы оно не закрывалось?
You young folks never see what's before your eyes.Вы, молодежь, никогда не обращаете внимания на то, что у вас перед глазами.
Look on the window-sill, and you'll find it.Посмотри на подоконник и увидишь гвоздь.
It's put there a purpose."Он там специально положен.
Elsie returned, much discomfited.Элси в полной растерянности вернулась в комнату.
She looked, and, sure enough, there was a big nail, and there was a hole in the side of the window-frame in which to stick it.На подоконнике действительно лежал большой гвоздь, а в боковой части оконной рамы было отверстие, куда этот гвоздь надо было вставить.
This time she got the window open without accident; but a long blue paper shade caused her much embarrassment.На сей раз она открыла окно без происшествий, но длинная штора из голубой вощеной бумаги вызвала новое замешательство.
It hung down, and kept the air from coming in.Свисая вниз, она закрывала окно, не давая доступа воздуху.
She saw no way of fastening it.Элси не знала, как закрепить эту штору.
"Roll it up, and put in a pin," suggested John.- Скатай ее и заколи булавками, - предложила Джонни.
"I'm afraid of tearing the paper.- Я боюсь порвать бумагу.
Dear, what a horrid thing it is!" Replied Elsie in a disgusted tone.Ах, ну что это за гадость, - ответила Элси с отвращением в голосе.
However, she stuck in a couple of pins and fastened the shade out of the way.Однако она все же вколола пару булавок и закрепила штору так, чтобы та не мешала.
After that, they looked about the room.После этого девочки оглядели комнату.
It was plainly furnished, but very nice and neat.Она была обставлена очень просто, но царили в ней чистота и порядок.
The bureau was covered with a white towel, on which stood a pincushion, with "Remember Ruth" stuck upon it in pins.На комоде, накрытом белым полотенцем, лежала подушечка для булавок, на которой вколотыми булавками была выведена надпись "Вспоминай о Рут".
John admired this very much, and felt that she could never make up her mind to spoil the pattern by taking out a pin, however great her need of one might be.