Что Кейти делала в школе | страница 10
It's swelled up with the damp." | Она совсем разбухла от сырости. |
"Damp!" whispered Johnnie; "why, it hasn't rained since the third week in August; papa said so yesterday." | - От сырости? - прошептала Джонни. - Да дождей-то не было со второй половины августа. Папа вчера об этом говорил. |
"That's nothing, Miss Johnnie," put in Alexander, overhearing her. | - Это неважно, мисс Джонни, - заметил Александр, услышав ее слова. |
"Folks hereaway don't open their front doors much,-only for weddings and funerals and such like. | - Здесь люди нечасто открывают парадные двери -только если свадьба, похороны и прочее такое. |
Very likely this has stood shut these five years. | Так что вполне вероятно, что эту дверь не открывали лет пять. |
I know the last time I drove Miss Carr out, before she died, it was just so; and she had to go round to the back, as you're a-doing now." | Я помню, что, когда в последний раз возил сюда мисс Карр перед ее смертью, было точно так, как сейчас, и ей тоже пришлось идти к задней двери. |
John's eyes grew wide with wonder; but there was no time to say any thing, for they had turned the corner of the house, and there was Mrs. Worrett waiting at the kitchen door to receive them. | Джонни широко раскрыла глаза от удивления, но времени на то, чтобы что-то сказать, уже не было, так как они повернули за угол дома, где в дверях кухни их ожидала миссис Уоррет. |
She looked fatter than ever, Elsie thought; but she kissed them both, and said she was real glad to see a Carr in her house at last. | Элси показалось, что на этот раз хозяйка Плоского Холма выглядит даже толще, чем обычно; но миссис Уоррет поцеловала их обеих и сказала, что очень рада видеть наконец хоть кого-то из Карров в своем доме. |
"It was too bad," she went on, "to keep you waiting so. | - Как жаль, - продолжила она, - что я заставила вас ждать. |
But the fact is I got asleep and when you knocked, I waked up all in a daze, and for a minute it didn't come to me who it must be. | Но дело в том, что я заснула, и когда вы постучали, то вскочила и спросонья не могла понять, кто бы это мог быть. |
Take the bags right upstairs, Isaphiny; and put them in the keeping-room chamber. | Изафина, отнеси вещи девочек наверх и поставь в комнате для гостей. |
How's your pa, Elsie,-and Katy? | Как здоровье папы, Элси? И Кейти? |
Not laid up again, I hope." | Надеюсь, она не слегла опять. |
"Oh, no; she seems to get better all the time." | - Нет-нет! Ей, похоже, все лучше день ото дня. |
Книги, похожие на Что Кейти делала в школе