Авессалом, Авессалом! | страница 4
Who came out of nowhere and without warning upon the land with a band of strange niggers and built a plantation-(Tore violently a plantation, Miss Rosa Coldfield says)-tore violently. and married her sister Ellen and begot a son and a daughter which-(without gentleness begot, Miss Rosa Coldfield says)-without gentleness. | Который ниоткуда нежданно-негаданно явился на эту землю со сворой чужих черномазых и основал плантацию - (Яростно выбил плантацию, как говорит мисс Роза Колдфилд) - яростно выбил. И женился на ее сестре Эллен и произвел на свет сына и дочь - (Произвел на свет без ласки, как говорит мисс Роза Колдфилд) - без ласки. |
Which should have been the jewels of his pride and the shield and comfort of his old age, only-(Only they destroyed him or something or he destroyed them or something And died)-and died. | Которые должны были сделаться жемчужиной его гордости, опорой и утешением его старости, но -(Но не то они погубили его, не то он погубил их или еще что-то в этом роде. И умер) - и умер. |
Without regret, Miss Rosa Coldfield says-(Save by her) Yes, save by her. (And by Quentin Compson) Yes. | И никто о нем не пожалел, говорит мисс Роза Колдфилд - (Кроме нее). Да, кроме нее. (И кроме Квентина Компсона.) Да. |
And by Quentin Compson. | И кроме Квентина Компсона. |
'Because you are going away to attend the college at Harvard they tell me,' Miss Coldfield said. | - Г оворят, вы едете в Г арвард учиться в колледже,- сказала мисс Колдфилд. |
'So I don't imagine you will ever come back here and settle down as a country lawyer in a little town like Jefferson, since Northern people have already seen to it that there is little left in the South for a young man. | - Поэтому вы едва ли когда-нибудь вернетесь сюда и станете провинциальным адвокатом в маленьком городке вроде Джефферсона - ведь северяне давно уже позаботились о том, чтоб на Юге молодому человеку нечего было делать. |
So maybe you will enter the literary profession as so many Southern gentlemen and gentlewomen too are doing now and maybe some day you will remember this and write about it. | Поэтому вы, быть может, займетесь литературой, как многие нынешние благородные дамы и господа, и, быть может, в один прекрасный день вспомните и напишете об этом. |
You will be married then I expect and perhaps your wife will want a new gown or a new chair for the house and you can write this and submit it to the magazines. | Я полагаю, что к тому времени вы уже будете женаты, и вашей жене, возможно, понадобится новое платье или новое кресло для дома, и тогда вы сможете написать это и предложить журналам. |
Книги, похожие на Авессалом, Авессалом!