Сестра Керри | страница 8



Оценивая мужской костюм, женщина проводит при этом некую едва заметную грань, которая позволяет ей делить мужчин на стоящих и не стоящих ее внимания.
Once an individual has passed this faint line on the way downward he will get no glance from her.Индивидуум, опустившийся ниже этой грани, уже никогда не удостоится ее взгляда.
There is another line at which the dress of a man will cause her to study her own.Есть и другая грань, которая заставляет женщину сравнивать одежду мужчины со своей.
This line the individual at her elbow now marked for Carrie.И к такому сравнению невольно побудил Керри ее сосед.
She became conscious of an inequality.Она внезапно поняла, как они неравны.
Her own plain blue dress, with its black cotton tape trimmings, now seemed to her shabby. She felt the worn state of her shoes.Ее простое синее платьице с отделкой из черной бумажной тесьмы показалось ей жалким... Она вдруг увидела, как поношенны ее ботинки.
"Let's see," he went on, "I know quite a number of people in your town.- Позвольте, - продолжал ее спутник, - ведь я как будто многих знаю в вашем городке!
Morgenroth the clothier and Gibson the dry goods man."Хотя бы Моргенрота - магазин готового платья, Гибсона - мануфактурный магазин...
"Oh, do you?" she interrupted, aroused by memories of longings their show windows had cost her.- В самом деле? - перебила Керри и сразу взволновалась, вспомнив, сколько томительных минут она пережила, простаивая перед витринами этих магазинов.
At last he had a clew to her interest, and followed it deftly.А он почувствовал, что нашел наконец ключ к ее вниманию.
In a few minutes he had come about into her seat. He talked of sales of clothing, his travels, Chicago, and the amusements of that city.Через несколько минут он уже подсел к ней и принялся рассказывать о заключенных им сделках по продаже готового платья, о своих странствованиях, о Чикаго и городских развлечениях.
"If you are going there, you will enjoy it immensely.- Вы получите массу удовольствий, раз вы едете в Чикаго.
Have you relatives?"У вас там есть родные?
"I am going to visit my sister," she explained.- Я еду навестить сестру, - ответила Керри.
"You want to see Lincoln Park," he said, "and Michigan Boulevard.- Вы непременно должны осмотреть Линкольн-парк и бульвар Мичиган, - сказал он.
They are putting up great buildings there.- Вот где строятся гигантские здания!
It's a second New York - great.Это в полном смысле слова второй Нью-Йорк. Изумительный город!