|
"It's a boy," she said. | - Мальчик, - возвестила она. |
"Then let me bear this baby," said the mother. "Let him breathe while Vigor still breathes!" | - Позволь мне тогда родить его, - сказала женщина. - Пусть он сделает вдох, пока Вигор еще дышит этим воздухом! |
"How's the baby set?" asked Mama. | - Как ребенок лежит? - спросила мама. |
"Just right," said little Peggy. | - Он готов, - ответила малышка Пэгги. |
"Head first? Face down?" | - Головой вперед и лицом вниз? |
Little Peggy nodded. | Пэгги кивнула. |
"Then why won't it come?" demanded Mama. | - Почему ж он тогда не выходит? - удивилась мама. |
"She's been telling him not to," said little Peggy, looking at the mother. | - Она ему не разрешает, - показала малышка Пэгги на роженицу. |
"In the wagon," the mother said. "He was coming, and I did a beseeching." | - Там, в повозке... - проговорила женщина. - Он уже выходил, но я попросила его подождать. |
"Well you should have told me right off," said Mama sharply. "Speck me to help you and you don't even tell me he's got a beseeching on him. | - Сразу надо было предупреждать, - резко отозвалась мама. - Тоже мне, помочь просит, а сама не сказала, что заговор наложила. |
You, girl!" | Эй, девочка! |
Several young ones were standing near the wall, wide-eyed, and they didn't know which one she meant. | У стены, собравшись в кучку, жались несколько девчонок. Широко открытыми глазами они смотрели на маму, не понимая, кого именно она позвала. |
"Any of you, I need that iron key from the ring on the wall." | - Да любая! Дайте мне вон тот железный ключ на кольце, что висит в углу. |
The biggest of them took it clumsily from the hook and brought it, ring and all. | Самая старшая неловко, с громким звяканьем сдернула ключ с крюка и подала маме. |
Mama dangled the large ring and the key over the mother's belly, chanting softly: | Мама подняла ключ с кольцом над животом роженицы и тихонько запела: |
"Here's the circle, open wide, Here's the key to get outside, Earth be iron, flame befair, Fall from water into air. " | Вот круг широк, готовый отомкнуться, Вот ключ, чтоб выйти из глубинных вод. Земля, железом стань, Огонь, дай нам тебя коснуться, На воздух появись, начни свой первый год. |
The mother cried out in sudden agony. | Тело роженицы скрутила внезапная, яростная судорога, и женщина громко закричала. |
Mama tossed away the key, cast back the sheet, lifted the woman's knees, and ordered little Peggy fiercely to see. | Мама отшвырнула ключ, откинула простыню, подняла колени роженицы и приказала малышке Пэгги смотреть. |