Седьмой сын | страница 38



She led little Peggy into the bedroom off the kitchen, the place where Papa and Mama slept whenever there were visitors.Она повела малышку Пэгги в спальню, что за кухней, туда, где обычно спали папа с мамой, когда в доме останавливались посетители.
The woman lay on the bed, holding tight to the hand of a tall girl with deep and solemn eyes.Женщина лежала на кровати, крепко сжимая руку высокой девушки с глубокими, серьезными глазами.
Little Peggy didn't know their faces, but she recognized their fires, especially the mother's pain and fear.Малышка Пэгги никогда не встречалась с этими людьми, но она сразу узнала огоньки их сердец -особенно в глаза бросался тот, где поселились боль и страх.
"Someone was shouting," whispered the mother.- Кто-то кричал, - прошептала женщина.
"Hush now," said Mama.- Тс-с, - приказала мама.
"About him still alive."- Он еще жив?
The solemn girl raised her eyebrows, looked at Mama.Высокая серьезная девушка недоверчиво приподняла брови, глядя на маму:
"Is that so, Goody Guester?"- Это правда, тетушка Гестер?
"My daughter is a torch.- Моя дочь - светлячок.
That's why I brung her here in this room.Поэтому-то я и привела ее в эту комнату.
To see the baby."Чтобы увидеть ребенка.
"Did she see my boy?- Значит, она действительно видела моего мальчика?
Is he alive?"Он жив?
"I thought you didn't tell her, Eleanor," said Mama.- Мне казалось, ты ничего не говорила ей, Элеанора, - упрекнула мама.
The solemn girl shook her head.Девушка покачала головой.
"Saw from the wagon.- Я сама видела, из повозки.
Is he alive?"Он жив?
"Tell her, Margaret," said Mama.- Расскажи ей, Маргарет, - кивнула мама.
Little Peggy turned and looked for his heartfire.Малышка Пэгги повернулась и стала искать тот огонек.
There were no walls when it came to this kind of seeing.Когда она начинала "смотреть", стены не могли служить ей преградой.
His flame was still there, though she knew it was afar off.Огонь сердца юноши все еще пылал, хоть и находился очень, очень далеко.
This time, though, she drew near in the way she had, took a close look.Однако на этот раз Пэгги попробовала приблизиться к нему, взглянуть поближе.
"He's in the water. He's all tangled in the roots."- Он лежит в воде, запутавшись в корнях какого-то дерева.
"Vigor!" cried the mother on the bed.- Вигор! - выкрикнула лежащая на постели женщина.
"The river wants him.- Река желает его смерти.
The river says, Die, die."Твердит: "Умри, умри".