|
"But Mama, the one that went downriver, he's still alive!" | - Но, мам, тот человек, которого унесла река, он еще жив! |
"Peggy, we got no time for-" | - Пэгги, у нас нет времени на... |
Two boys with the same face pushed their way into the conversation. | Тут в разговор вмешались двое мальчиков, походящих друг на друга как две капли воды. |
"The one downriver!" cried one. | - Тот, которого унесла река? - переспросил один. |
"Still alive!" cried the other. | - Жив! - воскликнул другой. |
"How do you know!" | - Откуда ты знаешь? |
"He can't be!" | - Не может быть! |
They spoke so all on top of each other that Mama had to hush them up just to hear them. | Они так старались перекричать друг друга, что маме пришлось немножко утихомирить их, чтобы разобраться в происшедшем. |
"It was Vigor, our big brother, he got swept away-" | - Это Вигор, наш старший брат, его унесло течением... |
"Well he's alive," said little Peggy, "but the river's got him." | - В общем, он жив, - сказала малышка Пэгги, - но находится в лапах у реки. |
The twins looked to Mama for confirmation. | Близнецы разом повернулись и вопросительно посмотрели на маму. |
"She know what she's talking about, Goody Guester?" | - Тетушка Гестер, она точно знает, что говорит? |
Mama nodded, and the boys raced for the door, shouting, | Мама кивнула, и мальчишки рванулись к двери, выкрикивая: |
"He's alive! | - Жив! |
He's still alive!" | Жив! |
"Are you sure?" asked Mama fiercely. "It's a cruel thing, to put hope in their hearts like that, if it ain't so." | Он жив! - Ты уверена? - с подозрением спросила мать. - Обмануть надеждой - это страшно и жестоко. |
Mama's flashing eyes made little Peggy afraid, and she couldn't think what to say. | Малышка Пэгги перепугалась до смерти, настолько яростно вспыхнули мамины глаза. Она хотела ответить, но не находила слов. |
By then, though, Oldpappy had come up from behind. | Тут, на ее счастье, сверху наконец спустился деда. |
"Now Peg," he said, "how would she know one was taken by the river, lessun she saw?" | - А ты мозгами пошевели, Пэг, - предложил он, -откуда ей знать, что кого-то унесла рекой, если она не видела этого своими глазами? |
"I know," said Mama. "But this woman's been holding off birth too long, and I got a care for the baby, so come on now, little Peggy, I need you to tell me what you see." | - Я все прекрасно понимаю, - кивнула мама. - Но эта женщина слишком долго сдерживала роды, я боюсь, как бы ребенку она не повредила, так что пошли, Пэгги, будешь говорить, что ты видишь. |