|
The water couldn't touch him to keep him still." | Вода не могла дотянуться до него, чтобы усмирить. |
Little Peggy could hardly believe it, but it must be so. | Малышка Пэгги не верила своим ушам, но деда все верно говорил, иначе и быть не могло. |
The blacksmith had drawn her from a watery sleep. | Кузнец помог ей пробудиться от водяной дремы. |
The smith had helped her. | Кузнец помог ей. |
Why, it was enough to make you laugh, to know the blacksmith was her friend this time. | Вот смешно-то, кузнец теперь, оказывается, лучший друг ей. |
There was shouting on the porch downstairs, and doors opened and closed. | Снизу, с крыльца, донеслись крики, послышалось хлопанье дверей. |
"Some folks is here already," said Oldpappy. | - Приехал кто-то, - прислушался деда. |
Little Peggy saw the heartfires downstairs, and found the one with the strongest fear and pain. | Малышка Пэгги увидела скопище огоньков, собравшихся на первом этаже, и один из этих огоньков был наполнен ужасным страхом и болью. |
"It's their mama," said little Peggy. "She's got a baby coming." | - Это их мама, - объяснила Пэгги. - У нее скоро должен родиться ребенок. |
"Well, if that ain't the luck of it. | - Это ли не удача. |
Lose one, and here already is a baby to replace death with life." Oldpappy shambled on out to go downstairs and help. | Одного потеряли, а вот уже и другой на подходе, заменяя смерть жизнью. - Деда заковылял вниз по лестнице, чтобы помочь. |
Little Peggy, though, she just stood there, looking at what she saw in the distance. | Малышка Пэгги, впрочем, задержалась: она стояла и вглядывалась в черноту. |
That lost heartfire wasn't lost at all, and that was sure. | Г де-то вдалеке мерцал маленький огонек - значит, он вовсе не потерялся. |
She could see it burning away far off, despite how the darkness of the river tried to cover it. | Она все-таки видела его, как бы далеко он ни находился, как бы река ни пыталась скрыть его от чужих взглядов. |
He wasn't dead, just carried off, and maybe somebody could help him. | Огонек не погас, его просто унесло, и, наверное, ему еще можно помочь. |
She ran out then, passed Oldpappy all in a rush, clattered down the stairs. | Пэгги сорвалась с места, вихрем пронеслась мимо старого деды и кубарем скатилась по лестнице. |
Mama caught her by the arm as she was running into the great room. | В большой комнате ее поймала за руку мама. |
"There's a birthing," Mama said, "and we need you." | - Скоро начнутся роды, - сказала мама, - и нам понадобится твоя помощь. |