|
"Not this one," said Alvin. "This storm was laid in wait for us." | - Не помогло, - ответил Элвин. - Буря специально караулила нас. |
The blacksmith put his arm across Alvin's shoulder and spoke real gentle. | Кузнец положил могучую руку на плечи Элвина и мягко проговорил: |
"No offense, mister, but that's crazy talk." | - Без обид, мистер, но бред это какой-то. |
Alvin shrugged him off. | Элвин одним движением стряхнул руку: |
"That storm and that river wanted us." | - Буря и река нарочно хотели погубить нас. |
"Papa," said David, "you're tired and grieving. | - Пап, - вмешался в спор Дэвид, - ты устал. |
Best be still till we get to the road house and see how Mama is." | Подожди лучше с разговорами, скоро мы приедем в гостиницу, посмотрим, как там мама. |
"My baby is a boy," said Papa. "You'll see. | - У меня родится сын, - проговорил он. - Вот увидите, это будет мальчик. |
He would have been the seventh son of a seventh son." | Он должен стать седьмым сыном седьмого сына. |
That got their attention, right enough, that blacksmith and the other men as well. | Вот тут они прислушались к нему, этот кузнец и все остальные. |
Everybody knew a seventh son had certain gifts, but the seventh son of a seventh son was about as powerful a birth as you could have. | Не было такого человека, который бы не знал о том, что седьмой сын наделен большими способностями. Но седьмой сын седьмого сына... от самого рождения он обладает великой силой. |
"That makes a difference," said the blacksmith. "He'd have been a born dowser, sure, and water hates that." | - Это дело другое, - пробормотал кузнец. -Должно быть, он может стать отличным лозоходцем, то-то вода накинулась на вас. |
The others nodded sagely. | Остальные угрюмо закивали в знак согласия. |
"The water had its way," said Alvin. "Had its way, and all done. | - Вода взяла свое, - сказал Элвин. - Она свое взяла, что теперь-то говорить? |
It would've killed Faith and the baby, if it could. | Она бы, конечно, убила Веру и ребенка, если б смогла. |
But since it couldn't, why, it killed my boy Vigor. | А поскольку ей пришлось это не по силам, что ж, она забрала моего сына Вигора. |
And now when the baby comes, he'll be the sixth son, cause I'll only have five living." | И теперь, когда малыш родится, он будет шестым сыном, поскольку в живых у меня осталось пятеро. |
"Some says it makes no difference if the first six be alive or not," said a farmer. | - Кое-кто поговаривает, что вовсе не обязательно, чтобы первые шестеро все выжили, - заметил фермер. |