Глубокий сон | страница 5



Плечи ее бессильно опустились, она встала на цыпочки и упала прямо в мои объятия.
I had to catch her or let her crack her head on the tessellated floor.Я вынужден был подхватить ее, не желая, чтобы она разбила голову об пол.
I caught her under her arms and she went rubber-legged on me instantly. I had to hold her close to hold her up.Я схватил ее за плечи. Она тотчас согнула ноги в коленях, и мне пришлось крепко прижать ее к себе в попытке поставить прямо.
When her head was against my chest she screwed it around and giggled at me. "You're cute," she giggled. "I'm cute too."Когда ее голова оказалась на моей груди, она посмотрела на меня и снова захихикала. - Ты прекрасный парень, - сказала она. - Но и я тоже красивая!
I didn't say anything.Я ничего не ответил.
So the butler chose that convenient moment to come back through the French doors and see me holding her.Лакей выбрал как раз этот подходящий момент, чтобы переступить порог застекленной двери и увидеть меня, держащего девушку в объятиях.
It didn't seem to bother him.Однако непохоже было, чтобы это произвело на него впечатление.
He was a tall, thin, silver man, sixty or close to it or a little past it.Он был худым, высоким седовласым мужчиной шестидесяти лет.
He had blue eyes as remote as eyes could be.Его синие глаза глядели на меня со всей скромностью, на какую вообще способен человек.
His skin was smooth and bright and he moved like a man with very sound muscles.Кожа у него была светлая и гладкая и двигался он, как может двигаться тот, у кого хорошо натренирована мускулатура.
He walked slowly across the floor towards us and the girl jerked away from me.Он медленно подходил к нам, наискосок пересекая холл.
She flashed across the room to the foot of the stairs and went up them like a deer.Девушка отскочила от меня, промчалась через холл прямо к лестнице, ведущей на галерею, и как лань взбежала по ней.
She was gone before I could draw a long breath and let it out.Она исчезла прежде, чем мне удалось глубоко вздохнуть.
The butler said tonelessly: "The General will see you now, Mr. Marlowe."- Генерал желает увидеть вас сейчас, господин Марлоу, - произнес лакей бесцветным голосом.
I pushed my lower jaw up off my chest and nodded at him.Я задрал подбородок вверх и указал на галерею.
"Who was that?"- Кто это был?
"Miss Carmen Sternwood, sir."- Мисс Кармен Стернвуд, сэр.
"You ought to wean her. She looks old enough."- Вы должны отучить ее от этого, - сказал я. - Она уже достаточно взрослая и должна вести себя иначе.