Глубокий сон | страница 41



The door fronted on a narrow run, like a footbridge over a gully, that filled the gap between the house wall and the edge of the bank.Задняя дверь черного хода выходила на узкую, как мостик над потоком, тропинку, тянувшуюся в узкой щели между живой изгородью и домом.
There was no porch, no solid ground, no way to get around to the back.Не было никакой веранды, никакого иного пути, по которому можно было бы добраться до задней части дома.
The back entrance was at the top of a flight of wooden steps that rose from the alley-like street below. I knew this because I heard a clatter of feet on the steps, going down.От черного хода вниз, на улицу, вели деревянные ступеньки, загромыхавшие под чьими-то ногами.
Then I heard the sudden roar of a starting car. It faded swiftly into the distance.Взревел мотор машины, но и этот звук быстро затих вдали.
I thought the sound was echoed by another car, but I wasn't sure.Мне казалось, что я слышу шум еще одного автомобиля, но полной уверенности у меня не было.
The house in front of me was as silent as a vault.Дом стоял передо мной тихий, как кладбищенский склеп.
There wasn't any hurry. What was in there was in there.То, что было внутри, наверняка там и останется.
I straddled the fence at the side of the runway and leaned far out to the draped but unscreened French window and tried to look in at the crack where the drapes came together.Усевшись верхом на забор, я наклонился к окну и попытался заглянуть внутрь через щель между шторами.
I saw lamplight on a wall and one end of a bookcase.Мне удалось увидеть свет лампы, падавший на одну из стен, и часть книжного шкафа.
I got back on the runway and took all of it and some of the hedge and gave the front door the heavy shoulder.Я слез вниз, вернулся к фасадной двери и попытался вышибить ее плечом.
This was foolish.Это был не очень толковый поступок.
About the only part of a California house you can't put your foot through is the front door.В любом калифорнийском доме есть только одна вещь, которую невозможно выломать - это фасадная дверь.
All it did was hurt my shoulder and make me mad.Единственным следствием этой операции была боль в плече, приведшая меня в ярость.
I climbed over the railing again and kicked the French window in, used my hat for a glove and pulled out most of the lower small pane of glass.Я снова взобрался на забор, ногой выбил стекло и, используя шляпу вместо перчатки, рукой удалил осколки из нижней рамы.