Глубокий сон | страница 33



Я перешел на другую сторону улицы и направился в восточном направлении, к следующему.
This was more like it, a narrowed cluttered little shop stacked with books from floor to ceiling and four or five browsers taking their time putting thumb marks on the new jackets.Этот был уже более похож на магазин, который мне требовался. Небольшая лавчонка, уставленная полками с книгами от пола до потолка. Четверо или пятеро книгочеев листали новые издания, оставляя следы пальцев на новехоньких обложках.
Nobody paid any attention to them.Никто не обращал на них внимания.
I shoved on back into the store, passed through a partition and found a small dark woman reading a law book at a desk.Протолкавшись между ними, я прошел за перегородку и наткнулся на низенькую брюнетку, читавую за столиком какую-то юридическую книгу.
I flipped my wallet open on her desk and let her look at the buzzer pinned to the flap.Я положил перед ней открытый бумажник и дал возможность взглянуть на прикрепленный к его клапану значок.
She looked at it, took her glasses off and leaned back in her chair.Она посмотрела на него, сняла очки и отклонилась назад, удобнее устроившись на стуле.
I put the wallet away.Я спрятал бумажник в карман.
She had the fine-drawn face of an intelligent Jewess.У нее было утонченное лицо очень умной еврейки.
She stared at me and said nothing.Она молча смотрела на меня.
I said: "Would you do me a favor, a very small favor?" "I don't know.- Не окажете ли вы мне одну услугу? - спросил я. -Маленькую услугу. - Трудно сказать.
What is it?" She had a smoothly husky voice.А в чем дело? - У нее был мягкий глухой голос.
"You know Geiger's store across the street, two blocks west?"- Вы знаете магазин Гейгера? В двух кварталах отсюда, на запад?
"I think I may have passed it."- Кажется, я проходила там несколько раз.
"It's a bookstore," I said. "Not your kind of a bookstore.- Это книжный магазин, - пояснил я. - Но не такой, как ваш.
You know darn well."Впрочем, вам это, очевидно, хорошо известно.
She curled her lip slightly and said nothing.Она ничего не ответила, лишь слегка искривила губы в презрительной гримасе.
"You know Geiger by sight?" I asked.- Вы знаете Гейгера в лицо? - спросил я.
"I'm sorry. I don't know Mr. Geiger."- Весьма сожалею, но я не знаю мистера Гейгера.
"Then you couldn't tell me what he looks like?"- А вы не могли бы сказать мне, как он выглядит?
Her lip curled some more.Ее губы искривились чуть больше.