Глубокий сон | страница 29



Ее серебряные коготки придвинулись к телефону, стоявшему на столике, но не коснулись его, опустились и стали постукивать по крышке стола.
Silence for about five minutes.Молчание длилось минут пять.
The door opened and a tall hungry-looking bird with a cane and a big nose came in neatly, shut the door behind him against the pressure of the door closer, marched over to the corner and placed a wrapped parcel on the desk. He took a pinseal wallet with gold corners from his pocket and showed the blonde something.По прошествии этого времени входная дверь открылась и в ней показался высокий слащавый тип с тростью и здоровенным носом. Он нажал на ручку, игнорируя автоматический замок, прошествовал к столику, положил на него бумажный сверток, затем вынул из кармана бумажник с позолоченными краями и что-то показал блондинке.
She pressed a button on the desk.Она нажала кнопку звонка на столе.
The tall bird went to the door in the paneled partition and opened it barely enough to slip through.Высокий подошел к двери в деревянной перегородке и слегка приоткрыл ее - так мало, что едва протиснулся в нее.
I finished my cigarette and lit another.Я закончил одну сигарету и прикурил новую.
The minutes dragged by.Время тянулось медленно.
Horns tooted and grunted on the boulevard.Сквозь закрытую входную дверь доносились отзвуки уличного шума и автомобильные гудки.
A big red interurban car grumbled past A traffic light gonged.Проехал большой красный автобус междугородного сообщения. Сменялись огни светофора на перекрестке.
The blonde leaned on her elbow and cupped a hand over her eyes and stared at me behind it.Блондинка уселась на стуле поудобнее, подперла лоб рукой и внимательно наблюдала за мной сквозь пальцы.
The partition door opened and the tall bird with the cane slid out.Дверь в деревянной стене снова открылась и высокий мужчина с тросточкой выскользнул из нее.
He had another wrapped parcel, the shape of a large book.В руке у него был свежеупакованный сверток, по форме похожий на толстую книгу.
He went over to the desk and paid money.Он подошел к столику и уплатил какую-то сумму.
He left as he had come, walking on the balls of his feet, breathing with his mouth open, giving me a sharp side glance as he passed.Вышел он так же, как и вошел, ступая на цыпочках и дыша раскрытым ртом, а проходя мимо, бросил на меня короткий подозрительный взгляд.
I got to my feet, tipped my hat to the blonde and went out after him.