Глубокий сон | страница 27



Her fingernails were silvered.Ее ногти были покрыты серебрянным лаком.
In spite of her get-up she looked as if she would have a hall bedroom accent.Несмотря на все эти внешние достоинства она не производила впечатления благовоспитанной особы.
She approached me with enough sex appeal to stampede a business men's lunch and tilted her head to finger a stray, but not very stray, tendril of softly glowing hair.Она подплыла ко мне, излучая мощный заряд сексуальной привлекательности, способный вызвать панику даже среди обсуждающих свои дела бизнесменов, и склонила голову, вроде бы для того, чтобы поправить случайно выбившуюся прядь своих мягких блестящих волос.
Her smile was tentative, but could be persuaded to be nice.Ее светская улыбка ничего не выражала, хотя должна была производить впечатление дружеской.
"Was it something?" she enquired.- Чем могу служить? - спросила она.
I had my horn-rimmed sunglasses on.У меня на носу были толстые роговые солнцезащитные очки.
I put my voice high and let a bird twitter in it.Повысив голос и вложив в него немного птичьего щебета, я пискливо спросил:
"Would you happen to have a Ben Hur 1860?"-Нет ли у вас, случайно, Бен Гура 1860 года издания?
She didn't say:Она не произнесла сразу же
"Huh?" but she wanted to."Что-о, извините?", но была очень близка к этому.
She smiled bleakly.Она бледно улыбнулась.
"A first edition?"- Первое издание?
"Third," I said. "The one with the erratum on page 116."- Нет, - ответил я. - Третье, с корректорскими ошибками на сто шестнадцатой странице.
"I'm afraid not - at the moment."- Боюсь, что нет... В настоящее время у нас его нет на складе, -ответила она.
"How about a Chevalier Audubon 1840 - the full set, of course?"- А может есть Шевальей Одюбон 1840 года, полное собрание, естественно?
"Er - not at the moment," she purred harshly.-Увы... Пока что у нас этого нет,-промурлыкала она с явно заметным раздражением.
Her smile was now hanging by its teeth and eyebrows and wondering what it would hit when it dropped.Улыбка все еще блуждала по ее лицу, но она висела уже на самом краешке и казалось, вот-вот упадет на пол и расколется на куски.
"You do sell books?" I said in my polite falsetto.- Ведь ваша фирма продает книги, - заметил я вежливым фальцетом.
She looked me over.Она окинула меня взглядом с головы до ног.
No smile now. Eyes medium to hard.Улыбка исчезла с ее лица, а взгляд стал жестким.
Pose very straight and stiff. She waved silver fingernails at the glassed-in shelves.