|
Then she smiled at me winningly. | Она улыбнулась мне с видом победителя. |
"He didn't tell you then." Her voice was almost gleeful, as if she bad outsmarted me. | - Так, значит, он вам не сказал. - Голос ее звучал почти радостно, как будто она перехитрила меня. |
Maybe she had. | Впрочем, может быть так и было. |
"He told me about Mr. Regan, yes. | - Да, конечно, ваш отец рассказывал мне о Ригане. |
That's not what he wanted to see me about. | Но это не та причина, по которой он хотел со мной встретиться. |
Is that what you've been trying to get me to say?" | Это вы хотели у меня узнать? |
"I'm sure I don't care what you say." | - Меня совершенно не касается то, что вы можете сказать. |
I stood up again. "Then I'll be running along." | - Тогда я пошел, - сказал я вставая. |
She didn't speak. | Она молчала. |
I went over to the tall white door I had come in at. When I looked back she had her lip between her teeth and was worrying it like a puppy at the fringe of a rug. | Я подошел к высокой белой двери и когда обернулся, увидел, что она кусает губы, словно молодой щенок, терзающий край дивана. |
I went out, down the tile staircase to the hall, and the butler drifted out of somewhere with my hat in his hand. | Я вышел и по выложенной плитками лестнице спустился в холл. Неизвестно откуда появился лакей с моей шляпой в руке. |
I put it on while he opened the door for me. | Я надел ее, когда он открывал мне дверь. |
"You made a mistake," I said. "Mrs. Regan didn't want to see me." | - Я полагаю, вы ошиблись, - обратился я к нему. -Миссис Риган вовсе не хотела меня видеть. |
He inclined his silver head and said politely: | Он склонил свою седую голову и с почтением ответил: |
"I'm sorry, sir. | - Очень сожалею, мистер. |
I make many mistakes." | Вероятно, я делаю еще много и других ошибок. |
He closed the door against my back. | Он закрыл за мной дверь. |
I stood on the step breathing my cigarette smoke and looking down a succession of terraces with flowerbeds and trimmed trees to the high iron fence with gilt spears that hemmed in the estate. | Я стоял на лестнице, выдыхая сигаретный дым, и глядел на множество террас с цветниками и подстриженными деревьями, которые тянулись вплоть до окружавшего имение высокого металлического забора из прутьев с позолоченными остриями. |
A winding driveway dropped down between retaining walls to the open iron gates. | Широкий спуск вел вниз между опорными стенами к открытой железной калитке. |
Beyond the fence the hill sloped for several miles. |