Миссис Риган протянула ей пустой бокал. Горничная приготовила новую порцию напитка, подала его своей хозяйке и удалилась из комнаты, не произнеся ни слова и не глянув в мою сторону. |
When the door shut Mrs. Regan said: "Well, how will you go about it then?" | - Итак, что вы собираетесь предпринять? -спросила миссис Риган, когда дверь закрылась. |
"How and when did he skip out?" | - Когда и как Расти улизнул? |
"Didn't Dad tell you?" | - Разве отец не рассказал вам? |
I grinned at her with my head on one side. | Я склонил голову набок и широко улыбнулся ей. |
She flushed. Her hot black eyes looked mad. | Она покраснела, в ее знойных глазах вспыхнули молнии. |
"I don't see what there is to be cagey about," she snapped. "And I don't like your manners." | - Не вижу в этом ничего смешного, - выпалила она. - Кроме того, мне не нравятся ваши манеры. |
"I'm not crazy about yours," I said. I didn't ask to see you. | - Я тоже не в восторге от ваших манер, - ответил я. - Я не набивался на этот разговор. |
You sent for me. | Это вы послали за мной. |
I don't mind your ritzing me or drinking your lunch out of a Scotch bottle. | Мне не мешает ни то, что вы кокетничаете со мной, ни то, что на завтрак вы принимаете бутылку виски. |
I don't mind your showing me your legs. | Мне не мешает также, что вы показываете мне ноги. |
They're very swell legs and it's a pleasure to make their acquaintance. | Это первоклассные ноги, и возможность ближе познакомиться с ними принадлежит к приятным вещам. |
I don't mind if you don't like my manners. | Не мешает мне также и то, что вам не нравятся мои манеры. |
They're pretty bad. | Конечно, они не из лучших. |
I grieve over them during the long winter evenings. | Я уже достаточно огорчался ими длинными зимними вечерами. |
But don't waste your time trying to cross-examine me." | Но не теряйте времени, пытаясь допрашивать меня. |
She slammed her glass down so hard that it slopped over on an ivory cushion. | Она так резко поставила бокал, что часть виски выплеснулась на шелковую подушку. |
She swung her legs to the floor and stood up with her eyes sparking fire and her nostrils wide. | Махнула ногами, опустила их на пол и встала передо мной с расширившимися ноздрями и метающими молнии глазами. |
Her mouth was open and her bright teeth glared at me. | Ее губы приоткрылись и передо мной блеснули белые зубы. |
Her knuckles were white. | Суставы ее сжатых рук побелели. |
"People don't talk like that to me," she said thickly. | - Как вы смеете разговаривать со мной так? -произнесла она приглушенным от ярости голосом. |