Глубокий сон | страница 20



Она поставила стакан на широкий валик дивана и на ее пальце блеснул изумруд, когда она подняла руку, чтобы поправить волосы.
She said slowly: "How did you like Dad?"- Вам понравился мой отец? - неторопливо спросила она.
"I liked him," I said.- Понравился, - ответил я.
"He liked Rusty.- Он очень любил Расти.
I suppose you know who Rusty is?"Я думаю, вы знаете, кто такой Расти?
"Uh-huh."- Угм, - проворчал я.
"Rusty was earthy and vulgar at times, but he was very real. And he was a lot of fun for Dad.- Расти был груб и зауряден, но не лицемерен.
Rusty shouldn't have gone off like that.Он не должен был исчезать так.
Dad feels very badly about it, although he won't say so.Отец огорчен этим, хотя ничего не говорит по этому поводу.
Or did he?"А может, он сказал вам?
"He said something about it."- Что-то такое он сказал, - подтвердил я.
"You're not much of a gusher, are you, Mr. Marlowe?- Вы не очень словоохотливы, мистер Марлоу, правда?
But he wants to find him, doesn't he?"Но отец очень хотел бы найти его... По крайней мере мне так кажется...
I stared at her politely through a pause.Некоторое время я смотрел на нее с необычайно учтивой миной, затем ответил:
"Yes and no," I said.-И да, и нет.
"That's hardly an answer.- Довольно странный ответ.
Do you think you can find him?"Вы считаете, что можете его отыскать?
"I didn't say I was going to try.- Ведь я не утверждал, что попытаюсь сделать это.
Why not try the Missing Persons Bureau? They have the organization.Почему вы не обратились в полицию, в отдел по розыску пропавших?
It's not a one-man job."Это работа не для одного человека.
"Oh, Dad wouldn't hear of the police being brought into it." She looked at me smoothly across her glass again, emptied it, and rang a bell.- Ах, отец не хочет даже слышать о том, чтобы вмешивать в это дело полицию. - Она спокойно посмотрела на меня поверх бокала, осушила его и нажала кнопку звонка.
A maid came into the room by a side door.Через боковую дверь вошла горничная.
She was a middle-aged woman with a long yellow gentle face, a long nose, no chin, large wet eyes.Это была женщина среднего возраста с длинным желтоватым дружелюбным лицом, длинным носом, маленьким подбородком и большими влажными глазами.
She looked like a nice old horse that had been turned out to pasture after long service.Она была похожа на старую клячу, которую после многих лет верной службы пускают на выпас.
Mrs. Regan waved the empty glass at her and she mixed another drink and handed it to her and left the room, without a word, without a glance in my direction.