Следопыт, или На берегах Онтарио | страница 6



- Хорошо сказано, дядюшка, но вы, кажется, хватили через край.
Look thither; it must be miles on miles, and yet we see nothing but leaves! what could one behold, if looking at the ocean?"Здесь на мили и мили кругом нет ничего, кроме листьев. А что особенного в вашем океане?
"More!" returned the uncle, giving an impatient gesture with the elbow the other touched, for his arms were crossed, and the hands were thrust into the bosom of a vest of red cloth, a fashion of the times, -"more, Mag-net! say, rather, what less?- Сравнила! - рассердился дядюшка, нетерпеливо выдергивая у нее свой локоть, ибо руки он глубоко засунул в карманы красного суконного камзола, какие были в ходу у тогдашних модников. - Что за сравнение, Магни!
Where are your combing seas, your blue water, your rollers, your breakers, your whales, or your waterspouts, and your endless motion, in this bit of a forest, child?"Ну где, скажи, тут пенистые волны? Где голубая вода, и соленые брызги, и буруны, и опять же -где киты, и свирепые тайфуны, и непрерывное бултыханье волн на этом несчастном клочке леса, дитя мое?
"And where are your tree-tops, your solemn silence, your fragrant leaves, and your beautiful green, uncle, on the ocean?"- А найдете вы на море эти зеленые султаны деревьев, благословенную тишину и пьянящий запах листьев и все это зеленое очарование? Найдете вы что-либо подобное на море, дядюшка?
"Tut, Magnet! if you understood the thing, you would know that green water is a sailor's bane.- Вздор, Магни! Кабы ты хоть что-нибудь смыслила, ты знала бы, что зеленая вода -проклятье для матроса!
He scarcely relishes a greenhorn less."Все равно что зеленый новичок на вахте.
"But green trees are a different thing.- Но при чем же тут зеленые деревья?
Hist! that sound is the air breathing among the leaves!"Чш-ш-ш! Слышите? Это ветерок дышит в листве.
"You should hear a nor-wester breathe, girl, if you fancy wind aloft.- Уж если тебе нравится ветер, девочка, послушала бы ты, как воет в снастях норд-вест!
Now, where are your gales, and hurricanes, and trades, and levanters, and such like incidents, in this bit of a forest?А где у вас тут штормы и ураганы, где муссоны и пассаты в этой богоспасаемой лесной стороне?
And what fishes have you swim-ming beneath yonder tame surface?"Я уж не говорю про рыбу, - ее здесь и в помине нет.
"That there have been tempests here, these signs around us plainly show; and beasts, if not fishes, are beneath those leaves."