Тэсс из рода д'Эрбервиллей | страница 10



Пахотной земли мало, и почти везде раскинулась широкая пышная мантия из травы и деревьев, одевающая более низкие холмы и долины, замкнутые высокими холмами.
Such is the Vale of Blackmoor.Такова долина Блекмур.
The district is of historic, no less than of topographical interest.Местность эта представляет не только топографический, но и исторический интерес.
The Vale was known in former times as the Forest of White Hart, from a curious legend of King Henry III's reign, in which the killing by a certain Thomas de la Lynd of a beautiful white hart which the king had run down and spared, was made the occasion of a heavy fine.В былые времена долина называлась Лесом Белого Оленя, и с ней связана любопытная легенда, повествующая о том, как в царствование короля Генриха III неким Томасом де Линдом был убит великолепный белый олень, которого загнал, но пощадил король, - и наказанием за это был высокий денежный штраф.
In those days, and till comparatively recent times, the country was densely wooded.В ту пору и до сравнительно недавнего времени здесь были дремучие леса.
Even now, traces of its earlier condition are to be found in the old oak copses and irregular belts of timber that yet survive upon its slopes, and the hollow-trunked trees that shade so many of its pastures.И по сей день виднеются еще следы их: склоны долины кое-где одевает дубняк и сосновые рощи, а на пастбища бросают тень огромные дуплистые деревья.
The forests have departed, but some old customs of their shades remain. Many, however, linger only in a metamorphosed or disguised form.Леса исчезли, но сохранились некоторые древние обычаи, родившиеся под их сенью; многие из них, однако, либо видоизменились, либо существуют в замаскированной форме.
The May-Day dance, for instance, was to be discerned on the afternoon under notice, in the guise of the club revel, or "club-walking," as it was there called.Пляску Майского дня, например, можно было наблюдать в день, о котором идет речь, под видом клубного праздника, или "клубного гулянья", как называли его в тех краях.
It was an interesting event to the younger inhabitants of Marlott, though its real interest was not observed by the participators in the ceremony.Обычай этот ревностно соблюдался молодежью Марлота, хотя истинный его смысл был неведом участникам церемонии.
Its singularity lay less in the retention of a custom of walking in procession and dancing on each anniversary than in the members being solely women.