Звёздный Молот | страница 71
— Вы разочарованы. Вы хотели бы услышать другое?
Йэхард поморщился.
— Это совершенно не важно. Я обманул сам себя. В моей профессии постоянно наталкиваешься на ложный след. Благодаря вам я сэкономил уйму времени и сил. Спасибо, вы очень добры.
Глаза Мелиссы радостно заблестели.
— Еще вина?
Джон не ответил. Он медленно наклонился вперед и взял руку девушки. Она не отняла ее и тоже подалась к Йэхарду. Губы девушки чуть приоткрылись, и Джон, позабыв обо всем, приник к ним. Мелисса обвила его шею руками и закрыла глаза. Сердце Джона бешено колотилось. Они наконец разомкнули объятия, и Йэхард, взглянув ей в лицо, встретил сияющий взгляд, полный нежности и любви.
Внезапно за дверью раздался сильный шум, двери распахнулись, и в комнату влетел Джейсон Попкритус Балтитьюд, словно разъяренный бык в испанской корриде.
— Как вы осмелились! — взревел взбешенный магнат.
— Папа! — в ужасе воскликнула Мелисса. — Почему ты не на банкете?
— Мне сообщили, будто некий лоовонский выкормыш заявился сюда. Сначала я даже не поверил! Можешь поблагодарить Буна. Он настоял на моем возвращении, и я успел как раз вовремя, чтобы предотвратить самое худшее.
— Мистер Балтитьюд, — спокойно произнес Йэхард, — вы, надеюсь, не думаете, что я мог оскорбить вашу дочь?
— Да вы одним своим присутствием наносите величайшее оскорбление всей нашей семье, в том числе и моей дочери. Мелисса выходит в высший свет, она стала членом клуба «Орбита», и никогда не станет знаться с лоовонским генетическим мусором.
Мелисса разрыдалась. Джон медленно поднялся на ноги, в его глазах вспыхнул недобрый огонь. Балтитьюд крикнул в открытую дверь:
— Эй, Бун, Гоза! Сюда, живо!
— Сэр, — сквозь зубы процедил Йэхард, — я ни в коей мере не собираюсь повредить репутации вашей дочери. Она пригласила меня сама, так как хотела поблагодарить за спасение от пули террориста. Меньше всего я хочу послужить причиной безобразного скандала. И я буду крайне вам обязан, если вы станете более сдержанны в выражениях.
Балтитьюд презрительно фыркнул. В дверях выросли Бун и охранник в темной униформе, низкий, кряжистый, с огромным красным носом.
— Гоза, вышвырни этого ублюдка вон. Постарайся получше объяснить ему, что здесь он незваный гость.
— Папа! — со слезами на глазах вскрикнула Мелисса. — Не надо! Нет!
Она попыталась встать, но Джон мягко удержал ее на месте.
— Успокойся, дочка, — прорычал разъяренный отец, — все это для твоего же блага.
— В самом деле, мистер Балтитьюд? — усмехнулся Йэхард. — Может, вы и сами хотите насладиться маленьким спектаклем? И ради него вы науськиваете бедного старого Гозу на человека, который имел несчастье навлечь на себя ваше нерасположение. Не очень-то умно с вашей стороны.