Восстание Бекингема | страница 36




Идёт по коридору... (Марширует на месте.)


И видит кладовые. (Понизив голос.)


«Ну, думает, я ключик подберу,


Дверь отопру, набью себе карманы...»



БЕКИНГЕМ.


Стой, Бетси, ты не увлекайся!


Я этого вчера не говорил.


Откуда я мог знать, что думал Тирелл,


Когда по Тауэру шёл с ключами?



СЛУЖАНКА.


А думал этот Тирелл вот о чём...



БЕКИНГЕМ.


Ты, Бетси, ближе к принцам подводи.


Рассказ твой непомерно длинный.


Мне некогда, меня там люди ждут!


Начни опять с того, как Тирелл


Шёл по коридорам Тауэра. Дальше что?



СЛУЖАНКА.


А дальше он заходит в спальню к принцам...


Ах, да! Забыла вам сказать, милорд,


С ним ещё было двое негодяев,


Его помощников. Такие же, как этот самый


Тирелл, отпетые мерзавцы, подлецы!


Заходят они, значит, к принцам в спальню,


А те, невинные, лежат, как голубки,


Обнявшись тихо на одной подушке.


Спят сладким сном и не подозревают,


Какое чёрное готовится злодейство!


Ну, тут убийцы злобные расплакались


И говорят: «Не будем убивать сирот невинных!»


А этот Тирелл, значит, на них накричал  (Грозит кулаком.)


И пригрозил убить их, если не исполнят


Они приказа короля-злодея! Ну, тут они


Ему повиновались. Взял каждый из них


По подушке и задушили принцев в ту же ночь.



БЕКИНГЕМ.


И всё это я рассказал вчера?



СЛУЖАНКА.


О нет, милорд, это рассказ не полный.


Там ещё были похороны принцев.



БЕКИНГЕМ.


Ах, даже так?!



СЛУЖАНКА.


Под лестницей их закопал священник,


И сам над ними всё, что надо прочитал.


Точнее не скажу. Меня там не было.



БЕКИНГЕМ.


Оно и видно. И это всё?



СЛУЖАНКА.


Нет, вы ещё клялись святыми...



БЕКИНГЕМ.


Я клялся?! В чём?!..



СЛУЖАНКА.


В том, что вы сами видели этот приказ


Злодейский за подписью короля, с его


Печатью...



БЕКИНГЕМ.


О чём приказ?



СЛУЖАНКА.


Приказ о выдаче ключей и принцев.


Иль вы уже не помните?



БЕКИНГЕМ.


Вчера я с лошади упал случайно


И больно стукнулся о землю головой...


Теперь уже я ничего не помню.



СЛУЖАНКА.


Зато я это помню, добрый лорд!


Вчера за ужином вы со стола упали,


Но слуги вас успели подхватить.


Вам очень больно? Надо приложить


Примочки. Мне сходить за ними?



БЕКИНГЕМ.


Да, Бетси, принеси скорей.


И позови мне Мортона!



                       Служанка уходит.



БЕКИНГЕМ (хватаясь за голову).


Ох, ничего себе, вчера напился дряни!


Такого слугам наболтал по пьяни,


Что Ричарду и в пятьсот лет не расхлебать!


Теперь придётся помощи у Мортона искать.


И главное, я вспомнить не могу резона,


Из-за которого себя поставил вне закона.


Уж больно быстро колесо Фортуны завертелось!