Вернувшиеся | страница 62
В и г е л а н н. Да, истинная правда.
С а н с т а д. И не забывайте, господин консул, что мы…
М а р т а входит из дальней левой двери. Музыка доносится приглушенно откуда-то с улицы.
М а р т а. Шествие уже на подходе, а Бетти нет дома. Не пойму, куда…
Б е р н и к. Дома нет! Вот видишь, Лона, никакой опоры, ни в горе, ни в радости.
Р у м м е л ь. Поднимите шторы! Крап, помогите мне. И вы тоже, господин Санстад. Вот досада, что семья как раз сейчас в разброде. Совершенно против сценария.
Поднимаются шторы на окнах и двери. Видно иллюминацию на улице. На доме напротив выведено огненными буквами «Да здравствует Карстен Берник, столп нашего общества!».
Б е р н и к (стыдливо пятится назад). Уберите это! Не хочу видеть! Потушите!
Р у м м е л ь. При всем уважении должен спросить – у тебя голова в порядке?
М а р т а. Что с ним такое, Лона?
Л о н а. Тсс! (Тихо говорит ей что-то.)
Б е р н и к. Уберите эти огненные буквы! Зачем так насмехаться? Разве вы не видите – они тянут к нам свои огненные языки?!
Р у м м е л ь. Должен признаться…
Б е р н и к. Ах, вы не понимаете! Но я, я… это мертвецкая и погребальный костер!
К р а п. Хм.
Р у м м е л ь. Знаешь что, ты слишком сильно переживаешь.
С а н с т а д. Мальчишка сплавает через океан, и вы получите его назад.
В и г е л а н н. Надо полагаться на Всевышнего, господин консул.
Р у м м е л ь. Да и на корабль тоже, Берник. Такие не идут ко дну.
К р а п. Хм.
Р у м м е л ь. Будь это один из тех плавучих гробов… Ну какими не гнушаются там, в большом мире…
Б е р н и к. Мне кажется, я за эти минуты поседел.
Г о с п о ж а Б е р н и к, укутанная с головой в большую шаль, входит через садовую дверь.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Карстен, ты знаешь?..
Б е р н и к. Знаю. Но ты, ты! Куда ты смотрела, как ты проглядела?!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Послушай хотя бы!
Б е р н и к. Почему ты не следила за ним? Теперь я потерял его. Верни мне его, если сможешь!
Г о с п о ж а Б е р н и к. Я смогу, да. Он у меня!
Б е р н и к. У тебя?!
Г о с п о д а. А!
Т ё н н е с е н. Так я и думал.
М а р т а. Ты обрел его вновь, Карстен!
Л о н а. Но теперь изволь стать ему настоящим отцом.
Б е р н и к. Он у тебя?! Ты не обманываешь? Где он?
Г о с п о ж а Б е р н и к. Не скажу, пока ты его не простишь.
Б е р н и к. Уже простил… Но как ты узнала?
Г о с п о ж а Б е р н и к. Думаешь, от матери что-нибудь укроется? Я только страшно боялась, что ты догадаешься. Несколько фраз, брошенных им вчера… И когда его не оказалось в комнате, а одежда и рюкзак исчезли…