Спящий ангел | страница 24




Когда на сцену выходила моя мама, шарик взлетал и парил, и зрители с восхищением следили за этим парением, боясь оторвать глаза.


Я сидела за занавесом, с обратной стороны сцены, на ящике-кофре, в каких обычно перевозят костюмы и реквизит. Он стоял на дырявом дощатом полу с множеством щелей, сквозь которые виднелось пространство под сценой. Мимо меня бегали рабочие, таскали реквизит, возвращались с перекура, тихо матерились, рассказывали анекдоты. У моей мамы была своя жизнь, у рабочих – своя. Они ничего не понимали в искусстве, только выставляли декорации в соответствии с режиссерским планом.


Я не следила за спектаклем, но смотрела, как свет играет тканями, как кружится пыль над сценой. Мне был виден только маленький кусочек, и сейчас этого было достаточно. Я была в домике, как в детстве, когда мы еще играли в салочки, в том месте, где по правилам тебя никто не может осалить.


Перед спектаклем мама рассказала мне все, что помнила о той ночи, когда пропал Сережа. Мы сидели в гримерке, и она шаг за шагом восстанавливала воспоминания, но ничего нового мне узнать не удалось. Нигде и никогда она не видела Одри, нигде и никогда Андре не прикасался к ее косметичке, где лежали шприцы и ампулы с инсулином. Не осталось никакой возможности понять, что произошло, и теперь я сидела и думала о том, как мне, интересно, защищать маму и себя, если я даже не могу доказать, что нам грозит опасность. Пойти в полицию? Чтобы мне снова, теперь уже в России, объяснили, что пока нет трупа, нет и дела? Чей труп окажется перед ними первый – мой или мамин?


– Эй, у вас телефон звонит! – сказал мне рабочий сцены недовольным тоном. – Вы вообще что тут делаете, да еще с невыключенным телефоном? Идите отсюда!

– Простите, – пропищала я, бросившись к рюкзаку. Уходить мне не хотелось, тут я чувствовала себя хоть и во временной, но безопасности. Кто мне мог позвонить? На аппарат Ахмеда, скорее всего, и звонят ему же – уже пару раз за вечер звонили неизвестные люди. Их голоса были тягучими, глубокими, с бархатным кавказским акцентом.

– Алло, – отозвалась я, но, к моему удивлению, услышала французскую речь. Это был Юсуф.

– Дариа? – тихо спросил Юсуф. Его голос тоже был бархатным и тягучим, с похожим акцентом, только подмешанным к французскому языку.

– Да. Да, это я. Что случилось?

– Вы были правы, – коротко бросил он, и я похолодела. – Таблетки Одри – те, что я лично передал ей в госпиталь – оказались подделкой. Концентрация транквилизатора в нескольких таблетках оказалась превышена в двадцать пять раз – достаточно, чтобы убить троих таких, как Одри. При этом препарат был в заводской упаковке, со всеми необходимыми маркировками, и это уже непреложный факт.