Испытай всякое | страница 43
Карлота Шелтон была известной личностью, разведенная, длинноногая красотка, владелица яхт, лошадей, полей для гольфа — член целого ряда загородных клубов.
Значит, если Шейрон говорила правду, машина Карлоты стояла в субботу вечером у мотеля.
Но можно ли ей верить? Имя Карлоты никогда не упоминалось в связи с убийством Фишера в прессе и, насколько мне было известно, не фигурировало в полиции.
Однако, допустим, Шейрон права и Карлота повязана в деле, тогда это действительно новость.
Ведь если она оказалась в мотеле в тот злополучный субботний вечер, значит, зарегистрировалась там под другим именем. А зачем понадобилось разведенной женщине, ежемесячно получающей жирные алименты и располагающей собственной шикарной квартирой, останавливаться в мотеле «Постоялый дворик»?
Или же Шейрон наврала?
Она подсунула номер автомобиля, в котором изменила лишь одну букву. Ей и во сне не мог присниться номер, который и на самом деле принадлежал «кадиллаку» последней модели, зарегистрированному совсем недавно.
Ситуация стоила того, чтобы поломать над ней голову.
Глава 9
Коронер с начальником полиции ладили как кошка с собакой. Поэтому все, кому был не по душе шеф полиции, могли рассчитывать на понимание коронера.
Один из его помощников, Джеймс К. Лоуден, отвечал за связи его конторы с общественностью и по возможности старался быть коммуникабельным. Я знал, как он выглядит.
Мне понадобился целый час для того, чтобы к нему прорваться.
Он взглянул на мою визитную карточку и спросил:
— Чем могу быть вам полезен, Лэм?
— Страховые компании всегда досаждают, не так ли? — спросил я.
Он чуть было не согласился, но тут же сработал инстинкт не портить отношений с широкой публикой, и Лоуден ответил:
— Не без этого, Лэм, но их винить нельзя. Им нужна во всем полная ясность.
— Знаю, но иногда они тратят массу времени и денег на то, чтобы ходить кругами.
— И, — заметил он улыбаясь, — отсюда следует, что вы представляете некую страховую компанию и намереваетесь причинить нам кучу неприятностей, а это, так сказать, разведка боем?
— Возможно. Что по поводу Ронли Фишера?
Лицо его окаменело.
— Что именно о нем, Лэм?
— Вскрытие показало что-нибудь?
— Послушайте, Лэм, это дело об убийстве, находящееся в ведении полиции. Вы же знаете, что я не вправе говорить на эту тему.
— Я не о том, кто его убил. Меня интересует это дело с точки зрения страховой компании.
— Что же вы подразумеваете под этим?
— Возникли ли какие-либо сомнения при установлении личности убитого?