Амурский плацдарм Ерофея Хабарова | страница 70



Как вскоре оказалось, ставка представляла собой несколько сот юрт и шатров разных размеров, расположенных на краю бескрайнего леса. Вдоль кочевья привольно катила свои воды неширокая река со странным названием Мереть.

– Вон тот ханский! – уверенно сказал Копылов, указывая на самый большой шатёр с бунчуком из лошадиного хвоста. – Это знак Кокин, я его сразу признал!

Передав пленных, послы направились на почётный приём к предводителю теленгетов. Кока оказался крепкого телосложения мужчиной лет пятидесяти с орлиным взглядом раскосых глаз. Встав с кошмы, он приветствовал своих гостей, указав им жестом на почётные места рядом с собой.

Как только те расположились поудобнее, хан сильно хлопнул в ладоши. Как по мановению волшебной палочки, в шатёр стали заносить в глиняных мисках большие куски свежесваренного мяса.

– Судя по запаху, это конина и баранина! – сказал Ван Мейден, указывая глазами на угощение. – Не знаю, какими пряностями они приправлены, но пахнет довольно-таки аппетитно!

На небольших столиках прислуга стала расставлять берёзовые туески с ягодами и солёными грибами, раскладывать какие-то незнакомые иностранцам местные деликатесы.

Как и полагается, после обильного обеда посольство приступило к решению главных дел. Уже потом Копылов рассказал датчанину, о чём он договорился с теленгетами.

– Перво-наперво будем пленных своих забирать! – сказал он, смакуя великолепный кумыс. – Мы всех привезли, и они нам всех до единого отдать согласились! А ещё вскорости направит Кока в Москву посольство, своих сыновей Келкера и Мамрача да братьев Дайчина и Урусака!

Когда они вышли из шатра, возле него уже стояли два десятка болезненно худых мужчин и женщин в лохмотьях.

– Все, что ли, наши полонённые? – строго спросил Копылов у сопровождающего воина. – Али припрятали кого, нехристи, на всякий случай?

– Все-все! – торопливо закивал тот головой, пряча глаза. – Больше никого нет!

И тут Бейтон вдруг различил едва слышимый человеческий стон из соседнего шатра. Резко повернувшись, он оттолкнул стоявшего на входе теленгета и отдёрнул его полог.

Когда глаза датчанина привыкли к темноте, он увидел лежащую на полу молодую женщину. Присев на корточки, Альфред достал у неё изо рта кляп, после чего разрезал кинжалом связывающие ноги и руки пленницы кожаные путы.

С трудом встав на ноги, она не сказала ни слова, опершись от слабости о руку своего спасителя. Выйдя наружу, пленница закрыла глаза, не в силах переносить солнечный свет.